推 ddyyii:可惡 看到"譯:"就開了燈,卻什麼都看不到 09/15 10:54
→ HScarpetta:我的翻譯是:少說兩句 09/15 10:55
→ prissy:我看到的重點是"口舌+修身" 09/15 10:57
→ rxoaat:意思是原po要是在古代早就因為口舌被休掉了??= =a 09/15 11:04
推 sensory:請問..不可不甚的甚字..有沒有打錯字? 09/15 11:10
當然是寫錯字........XDD
※ 編輯: loser1 來自: 219.87.157.211 (09/15 11:15)
推 shounyuh:中肯 09/15 11:19
→ kokapig:唉...連古人都參一腳了...原PO好好想想吧. 09/15 12:07