作者LisaShie (new~小麻)
看板marriage
標題Re: [苦惱] 我需要翻譯這段話
時間Fri May 25 15:44:31 2012
※ 引述《steroidsana (咕)》之銘言:
: 因老公、我、和婆婆一起買了i phone 4S,
: 想一起買可放悠遊卡的保護套,所以問婆婆喜歡哪個顏色...
: whatsapp原音重現:
: ....(拍了照傳到app上給阿姨選)
: 婆婆:我的卡固定放在包包外側,如你感覺需要比較保護面,
: 那就中間粉紅系列吧。
: 粉紅和深紅妳決定,謝謝。
: 我:好的,那媽媽粉紅我深紅 :)
: 婆婆:這種就年輕的給妳年老的給我,要跟著我的腳步,
: 長者優先,長者沒有自己不想先有,在這時帶會較委屈的,
前面這幾句我跟前面板友的想法一樣
是因為婆婆以為你在挑選自己的猶豫,所以建議你買粉紅色系的
結果妳以為是她喜歡粉紅色,所以才跟妳說,粉紅比較年輕的給妳,紅色年老的給我
如果妳買東西都要算她一份,她怕委屈妳
: 放心,我給之唯恐不及,不會抽斷來源,只是目前大家先省著點,
: 謝謝你的情意。
看完這兩句,尤其是最後一句的「情意」
我拿出了我的手機
「 放心,我給之唯恐不及,不會抽斷來源,只是目前大家先省著點,」
這句明顯的是注音按錯帶出的多餘字
給之←原本應該要講的是「蓋子」
至於其他的,我還沒解碼完畢,大家拿出自己的智慧手機看一下注音鍵盤
也許也有靈感
: 我說錯了什麼嗎??這到底什麼意思啊?? (驚!)
--
╭─────╮ ╭─────╮ ╭─────╮ ╭─────╮
c│ = = │o│ ⊙⊙ │c│ ξ │o│ │c就算跌
倒,
ococococ
A│ 3 │N│ ﹨
■/
│A│ ' │N│ ^//^ │ANANANANANANANANANA
s│ /
█\
│l│ █ │s│ │l│ < ▼ │sls也要豪
邁地
笑_sls
h│ ╯﹨
│y│ ︶ \
. │h│—█//// │y│ ︽█﹨ │hyhyhyhyhyhyhyhyhyh
╰─────╯ ╰─────╯ ╰─────╯ ╰─────╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.15.161.247
→ LisaShie:不及,應該是不急~~ 05/25 15:45
→ LisaShie:不會醜←不選字帶出抽斷~啦←不選字帶出來再帶出源 05/25 15:48
推 misscool:哈哈哈,好像很好玩耶,說不定真的是婆婆用新手機還沒上 05/25 16:00
→ misscool:手,造成的誤會XDDDD 05/25 16:00
推 eliec:好有趣~ XDDD 05/25 16:23
推 LionFC:如果真是錯字,前面幾篇翻譯就是標準的郢書燕說了XDDD 05/25 16:41
推 graduation:鍵盤柯南要解碼了XD 長輩用智慧手機輸入中文會很慢 05/25 17:03
→ graduation:又想要快點打完傳出去 就可能出現選錯字 或打錯字 05/25 17:04
→ graduation:有的字可能是綴字 應該是可以忽略 05/25 17:04
推 CD133:這一篇鄭姐,實在太有趣了,其實婆婆根本沒啥內心戲 05/25 17:52
→ CD133:鄭姐=>正解....@@ 所以說要好好選字嘛 05/25 17:53
推 ericpony:所以是"放心,我蓋子不急,不會醜啦,只是目前大家先省著點" 05/25 21:25
推 geartrains:喔喔喔喔, 這樣說起來邏輯跟道理就通了(驚@口@ 05/25 21:48
推 LionFC:希望原po能跟婆婆確認一下本來想傳的內容,好想知道喔~~~ 05/25 21:49
→ LionFC:看這個樣子,結果肯定出乎意料XD 05/25 21:49
→ laciyi:我好想知道最後「解答」哦,可以請原波問完婆婆後po答案嗎 05/25 23:59
推 metis1996:想知道答案+1 05/27 01:06