看板 marriage 關於我們 聯絡資訊
偶爾會出槌的翻譯米糕: ※ 引述《Gunish (修身養性)》之銘言: : 我想我大概知道哪裡出問題了 : 請讓我浪費一點大家的時間 我再來說明一下我的意思 : 母嬰連體這個人類繁衍的行為 : 有穩定的特性 : 所以有些人心理上會趨近 : 可是因為這也同時造成父親跟小孩關係 "模糊解釋" 的空間 : 有些人會選擇 "避開不確定" 的情形 : 這樣的行為可以從不同角度切入 : "可能" 會造成有兒子跟女兒的婆婆比較願意照顧女兒的後代 : 而不是兒子的後代 因為生產是可見的具體行為 所以母嬰的血緣關係必定不會受到質疑 單以這個角度來看 婆婆會對女兒生出的孩子 會有比較親近的心理暗示 : 可是對我來說 : 避開這種現象或對不確定的情形存疑 : 沒錯 : 是 "質疑" : 可是不是 "批判" 或 "否定" : 只是對未知的情況 "無法肯定" 而已 : 所以我一直無法理解 : 為什麼我明明沒有說小孩 "一定" 不是母親跟公認的父親擁有的 : 只是說出覺得這樣的情形其實 "不一定" : 就被說我一定是在 "否定" (外遇、討客兄) : 或是在對他人做 "道德批判" : 如果有人對我有這樣的懷疑 : 或衝著我說 "誰知道妳肚子裡的小孩是不是妳另一半的" : 我會覺得這個人的感覺很真實 : 除非我被全天候監視 : 不然真的不會有其他人知道啊...(包括小孩的父親) : 我不會覺得人家在批判我或說一定不是 : 有這種感覺的人就只是 "不知道" 而已 單就以生物心理來說 母嬰關係的肯定 不代表父嬰關係的否定 : 倘若我沒有這種反應 : 那我也不知道要怎麼轉個身 : 用批評或不認同的態度對其他人講這種話 : 這樣說不代表我不知道這種話的殺傷力 : 所以前文修了很多次後 : 才很困惑地說 "難道要這樣說嗎?" : 我並不會聽到朋友懷孕的消息 : 就說 "恭喜恭喜,小孩子的爸爸妳知道是誰嗎?" : 我只是不知道要如何要求 : 對資訊取得明明就有缺陷的人一定要相信某種結果 : 所謂的結果只是我口中吐出的字句 : 如果有人要我這樣做 : 我會覺得很不公平 : 話都嘛你在講... : 願意(在 DNA 鑑定問世前)這樣做的人真的是佛心來的 我並沒有隨意否定父親與嬰兒的血緣關係 只是覺得在DNA問世之前 可以完全相信"婚生子必定是先生的小孩" 的人 是佛心來的 : 這種繁衍的特性並不會隨著文化背景、社會規範或兩性關係改變 : 所以有些人覺得我 "只" 討論這個觀點 : 或是 "排除" 其他影響的因素 : 沒錯 : 這些概念都存在在世界上 : 可是它們在我腦中就是碰不到彼此 : 因為這個特性真的不會因為其他原因改變 : 所以我不知道要怎麼放在一起討論 : 也許其他因素可以造成一些規範 : 可是完全無法改變現行的機制 我的確是沒考慮到其他因素,例如社會、文化等等 因為我只是在單純討論"生物心理"的這個論點 : 借板友的例子 : 我想說的比較像是 : 如果有人問一個男人是不是性慾高的人容易劈腿 : 男人想了想後說 : "我跟歷任女友在一起時 : 確實都是我在床上比較主動 : 這個前提應該不會改變的 : 所以如果有人有這樣的聯想我也沒辦法" : 因為母嬰連體這個現象不會改變 : 所以如果有人對父親跟小孩關係 "模糊解釋" 的空間 "無法肯定" : 那我也覺得可以理解 至於其他人做了其他的聯想 再次牽扯到社會文化等因素來反駁我 我也沒辦法做任何回應 因為我只是單純在討論"生物心理"的這個論點 就跟版友例子一樣 : 至於那個研究 : 第一、我找不到 : 第二、它跟我的生活經驗不相符 : 第三、它沒有 "養成" 上述的觀點 : 我在看到這篇報導前就是這樣想了 : 它對我來說就是一篇有記憶點的研究 : 因為它提出的觀點跟我的想法一樣 : 要說我只看到我想看到的也可以 : 因為當初並不是經過嚴格的篩選才讀到它的 : 在前文提到它也不是為了進行學術辯證 : 就只是舉個例子 : 第一次寫文時就提過了 : 現在廢話多一點解釋 我也只是提出這個論點 雖然很殘破、也邏輯詭異 但我也記不起來,所以不要再戰我這個理論了 這話並不是我說的 : 如果用這樣的角度解釋婆婆的行為 : 會讓人無法面對隨之而來的負面情緒(覺得被懷疑、被道德批判) : 那板上有很多更溫柔的角度可以有效解決心結 : 就像前面說的 : 我不會因為自己不會覺得不舒服就用這一套對待朋友 : 也不會跟朋友說演化就是這樣云云 : 因為會介意的人就是會介意 : 換湯不換藥是沒用的 : 我應該會說 : "妳婆婆這樣想是滿傷人的啦 : 不過妳想 : 上次妳老公死不承認他跟前女友還有聯絡 : 妳不也拿他沒皮條 : 自己一個人氣得半死 : 可能妳婆婆的個性就是對不確定的事容易緊張 : 所以話說得快了一點 : 妳們平常相處不是沒什麼問題嗎? : 她應該沒惡意啦" : (淡化對關係的針對性) : 或者 : "這個老太婆在說什麼啊?! : 不過我覺得她聽起來不是不信任妳耶 : 照她的說法 : 好像是對妳老公沒有信心 : 怕他抓不住妳 : 幹嘛對自己兒子這麼不相信啊!" : (把問題推回給婆婆跟老公) : 媳婦也可以照抄 : "唉唷媽 : 妳怎麼這麼不相信 XX 啊 : 他這麼高又這麼帥(狂掐大腿內側) : 我根本一天 24 小時跟他在一起都嫌不夠 : 哪有可能搞東搞西的 : 妳要對他有信心呀~(笑)" : 總之就是繞過 "對關係的懷疑" 這塊就對了 : 但如果 : 有人看到我的想法 : 以後被質疑時可以帶入 : "對啊 : 還真的是誰知道 : 如果有其他人知道我應該要問他下一期樂透號碼" : 不會因此有不舒服的感覺 : 可以放寬心煩別的事(?) : 哪我也對人類心理衛生有一點點貢獻 其實我也只是想安慰原po 就跟熱心的版友一樣 只是用了比較特殊的生物心理角度 所以不要再戰這個英國研究了 這話不是我說的 : 前文寫得不是很清楚 : 可能是因為這個想法對我來說太直接也太簡單了 : 所以除了說 "我就是這樣想" 跟 "我沒有這個意思" : 還真不知如何解釋在腦中很單純的觀點 : 因為我也不知道這個念頭如何形成的 : (如果這是思辯得到的還容易一些 : 不過並不是) : 最後 : 這是我在別處寫好轉貼來的 : 從前天修文之後 : 我並沒有看其他的回文 : 因為怕自己會忍不住看一句回一句 : 搞得觀點分散又累得半死 : 不過我應該也無法解釋得更清楚了 : 越寫越長 : 就此打住 我已經解釋完畢 清楚了嗎? 結論: 喔 (因為引文超過80%,不能po文,所以修掉一些引文 想看完整文章,請看原文) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.77.228
klll:感謝螢光筆達人佛光普照... 08/29 13:29
mtyc:不一定是螢光筆達人啊,他會說我看錯了>"< 08/29 13:32
iamserene:真係武林高手 佩服!佩服! 08/29 13:33
nectared:樓上佛心來的 想必一定在DNA問世之前都相信親戚沒劈腿XD 08/29 13:33
afria:你最近米糕吃很多喔 (分一塊好嗎?) 08/29 13:44
rehtra:不是螢光筆,那是紅筆還是蠟筆? 08/29 13:57
LittleMochi:有些人是習慣假翻譯真備份,話說寫的又不是外文,揪竟 08/29 13:57
LittleMochi:打著「翻譯」名號想做什麼呢~大家又不是文盲 08/29 13:58
我無備份之意的證據有三: 1.原po都不刪文的,無法成備份之事實 2.我要備份,就不會刪掉部分原文 3.我的備份文章都直接點明是在 備份,沒打著翻譯的名號 "掛羊頭買狗肉"不是我的行事作風 另外,請不要隨便講人家文盲 這樣是要讓有相似推文的網友對號入座嗎? 實不可取
LittleMochi:這種回文的建議或婚姻點在哪?違反板規了吧 08/29 14:03
喔,請問違反什麼版規? 直接檢舉我好了,謝謝指教
Belinda16:備份功能? 08/29 14:10
iamserene:G大的文章 不經過翻譯是無法理解的 這和備份無關 08/29 14:12
※ 編輯: mtyc 來自: 122.118.77.228 (08/29 14:29)
KARENPP:不翻釋根本看不懂G大的文章,如果翻譯後的內容沒婚姻點 08/29 14:30
KARENPP:那也是原文沒有婚姻點造成的啊 08/29 14:30
SonyaWen:有些人說話太文言 就需要其他人陳述的直白易懂註解 08/29 14:41
maxxsu:強大的翻譯能力 08/29 15:02
maggieh:mtyc大太強大了~ 08/29 15:16
LittleMochi:我沒有影射什麼人耶,倒是你企圖暗示說我影射,不然你 08/29 18:03
LittleMochi:翻譯的意義要幹嘛?每次有些網友的一些文章也是這樣被 08/29 18:04
你在我文章下面推文說 有人假翻譯真備份 現在是說 我企圖暗示你影射? 啊...是在說天書嗎?
LittleMochi:你打著翻譯的名號給逐段大片原文複製下來,如果你真 08/29 18:05
你說 我企圖暗示你影射 結果你現在直接說 我假翻譯真備份 這...... 請直接把我的"假翻譯真備份"的文章代碼貼上來 就不用打口水戰啦
LittleMochi:佛心來著,不用這樣啦!浪費系統資源的大片原文逐翻 08/29 18:06
LittleMochi:就簡短摘錄要講的不就好了。而且你真的結過婚嗎 08/29 18:07
就說我有刪原文啦 我相信你一定不是文盲 絕對有看懂我上面所寫的:我刪除部分原文 這句話
LittleMochi:不一定說結過婚的才能發表,只是你的發文常有另種色彩 08/29 18:08
LittleMochi:當然啦,你可以反駁,不過我也懶得看了。以上囉 08/29 18:09
什麼另類色彩?講一下咩 我還真想知道 你是怎麼從我文章何處肯定我的身份 已婚未婚的用字遣辭是會哪裡不同? 況且你都自打嘴巴說:未婚的人也可以發表 那何須這麼認真地猜測我的身份呢? 你放心 我不會反駁你對我身份的猜測 因為我本來就不喜歡透露個人資料 即便被莫名攻擊,我也是一笑置之 因為我的身份與否,都無損於我論點的對錯 不過你都可以放話「懶得看」,還可以打一堆似是而非的推文 佩服佩服 以上
isaacc:我覺得這樣對照摘要很讚~樓上不知本站有其他浪費資源的板吧 08/29 18:22
isaacc:不過我也要抗議一下,這篇摘要太簡略了,沒達到以往水準:) 08/29 18:22
isaacc:另外,樓上覺得誰是文盲? 08/29 18:23
kidoradult:好奇怪喔~說是懶得看卻打字得很起勁 08/29 19:27
iamserene:口嫌體正直的人很多 08/29 19:53
※ 編輯: mtyc 來自: 122.118.77.228 (08/29 20:28)