看板 maruko 關於我們 聯絡資訊
因為我們期末要演出日文話劇, 所以想請教有關丸尾的口頭禪, 台灣之前常常翻譯的是『總而言之』, 也有一句是『被我說中了吧!』 想請問這兩句話的原文, 在網路上有找到zu ba ri so u de syo u (zu ba ri) 還有i i ma si ta ne 目前我們卡在zu ba ri是否就是中文當初翻譯的『總而言之』, 有人說應該是,也有人說她覺得這句話應該是『被我說中了吧!』 (目前意見相左) 如果有人知道的話可以回答一下嗎? 感激不盡。 PS.因為家中的BBS無法顯示日文字型, 所以用羅馬拼音呈現, 希望各位不要見怪, 也請給予回答的好心人士使用羅馬拼音,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.87.141