作者libia (所謂的腹黑啊...)
站內maruma
標題[建議] 滿天魔的翻譯
時間Tue Feb 14 23:26:48 2006
好吧....原本在拿到書之前,聽版友說還不覺得怎樣
可是真正在翻的時候,手一直抖╮(╰ . ╯)╭
不知版上的各位能不能一起寄信到台灣角川或去留言
要求他們把上人這個稱呼改成猊下....
還有那個....路天貝爾克軍團?
我記得在今日魔時是盧天貝爾克...是吧....
如果台灣角川再刷時有改,我會再去買一本的(淚)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.142.191
※ 編輯: libia 來自: 59.113.142.191 (02/14 23:31)
→ kannazuki:上……上人!!又不是和尚=.=+ 還好我是收日版的orz 02/14 23:38
推 kannazuki:我記得我小時候查過字典,中文有"猊下"這個用法啊 02/14 23:41
推 kaukow:翻賢者都比..上人好呀..= = 02/14 23:46
推 kueiblood:恩...看到的時候...真是一個怪!不過最後幾段我滿喜歡的~ 02/15 01:02