看板 maruma 關於我們 聯絡資訊
偷偷上來告訴各位板友一點好消息 雖然MOMO台已經撥出無法挽回了 但是現在買到版權的公司正在進行DVD的相關校稿工作中 我朋友拿到了魔王的校稿工作 值得高興的是 公司方面會重新將人名統一 會照小說的翻譯名字的!!! 所以我想DVD出版時 大家應該可以比較放心的去買 人名地名跟翻譯部分我想應該會比原本的翻譯好許多 聽說可能也會有中配 但不可能重配的情況下 中配唸出來的話跟人名大概跟字幕會配不起來了 另外就是主標題的部份 我有跟我朋友說 看能不能跟公司反應一下 不要用"今日大魔王"這個名字OTZ 但畢竟MOMO台已經打廣告打這麼大了 要換的可能性不大吧我想 總之 先跟大家說一聲XD -- 結城光流"少年陰陽師"推廣中~~ 這是我的個人網誌 http://blog.webs-tv.net/midorikawayuy 目前目標是翻譯自己喜歡的小說漫畫 可能的話也希望放些動漫雜誌的資訊翻譯 也歡迎大家一起來討論動漫畫喔~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.42.210
ikurayuy:另外 被剪掉的預告之類的也還是會有 不用擔心~~ 05/22 01:05
nayuta:喔喔喔 板上有高人!@@(筆記) 05/22 01:42
nayuta:然後你可以大聲的說沒關係XDDD 大家會很開心地聽的 05/22 01:43
asukasherry:喔喔喔~~~福音哪~~~~ 05/22 03:07
ptthuey:希望字幕裡不要有"上人"的存在.... 05/22 11:34
jadeares:喔喔喔~~~~太棒啦 XDDDD 05/22 13:59
ohole:嗯嗯,總覺得不會收中配…-w- 目前也只有愛麗絲和蒼穹收過 05/22 15:13
jadeares:博英社嗎? 05/22 20:55
ikurayuy:中配是據我同學說他拿到的樣板DVD裡面有收喔! 05/22 23:34
ikurayuy:公司阿 出來就知道了嘛XD 上人這個詞 我會提醒她盡量避免 05/22 23:34
asukasherry:請務必使用「猊下」...拜託 05/23 00:52
jadeares:應該會保留日文發音吧? 05/23 23:05
※ 編輯: ikurayuy 來自: 220.139.60.5 (05/25 23:32)
oriha:"今日大魔王"是確定的題目了...更改不能orz 05/29 19:30
oriha:我會記得把上人改回成猊下的>////< 05/29 19:31
oriha:大家看了現在的翻譯後覺得有啥地方一定要改的也可以PO出來 05/29 19:33
oriha:我會參考的~~~希望改過的新字幕大家會滿意>////< 05/29 19:35
oriha:最後,原來的這個翻譯真的是太不用心了啦(翻桌#)~校稿很累耶! 05/29 19:36
ikurayuy:啊 推一下 上面這位就是我說的 正在校稿的朋友XDD 05/30 01:01
ikurayuy:我吵他一定要過來看看的:P 請大家多多幫忙嚕~~~ 05/30 01:01
oriha:大家好,我是友人A~路人甲XDD 05/30 19:03