看板 maruma 關於我們 聯絡資訊
今天也有魔王,因為太好奇了,照例準時收看,順便聽聽新譯名, 結果...... 波爾特魯→維爾戴 (囧) 愛妮西娜→愛席娜 (可以接受) 卡貝尼可夫→忘記了 (不過發音類似,可以接受....) 莫爾吉勃→魔爾吉府...吧? (囧) 梅爾吉勃→美爾吉普...吧? (囧) 配音也真的有點....村田的配音真的有點老氣,太不活潑了。小有媽 的聲音少了那份嬌滴滴跟夢幻的味道,語調有點平板。愛妮西娜的聲 音則太嬌太可愛了....而且她說"請"幫我做實驗....她居然說"請"耶! 這兩位女性的聲優實在應該反過來配。 明天還有呢,應該有調整隱形眼鏡那段....中配會把日文聽起來很萌 的橋段配成什麼樣子呢?也許我明天又有得笑了也說不定..... -- 「這台『嗶Yes君』的性能如何啊?它可以和骨通信的轉播會合,怎樣的聲音都能接 收……嗯?唉呀唉呀!」將頻率調到一致。「沃爾夫拉姆正被肌肉男給欺騙中唷!」 長兄以修長的手指抱著頭喃喃自語著。 「弟弟啊……QQ」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.109.92
emmalily:可是我記得是翻成”安席娜”˙˙˙這不重要,我也覺得紅븠 05/28 05:19
emmalily:髮魔女的聲音超不搭的=”=中配其實讓人有另類的期待, 05/28 05:20
emmalily:至少我笑的很開心XD 05/28 05:23
jadeares:嗯....我也不記得是安席娜還是愛席娜,因為忙著笑.... 05/28 12:57
emmalily:哈哈~~其實我也忘了!我比較記得的是西馬隆被翻為ꠠ 05/28 19:05
emmalily:”錫馬隆”XD 05/28 19:06
nayuta:我覺得古恩聽到魔女說"請"會比聽到自己要去幫忙實驗的打擊 05/28 20:33
nayuta:更大......@@ 05/28 20:35
nayuta:古恩:喝!這女人居然會說請?!(os我今天走得出實驗室嗎ꄩ) 05/28 20:36
nayuta:(這就是所謂的先禮後兵嗎?(抖)) 05/28 20:37
crystalapril:推"喝!這女人居然會說請?!"~不過說完這句話的大哥更 05/28 20:39
crystalapril:不用走出實驗室了吧~XD 05/28 20:40