看板 maruma 關於我們 聯絡資訊
最近開始看動畫 目前看到第二季 裡面沃爾夫拉姆常常罵有利一句話 有利都叫他不要那樣叫 第一季是翻"笨蛋" 第二季卻翻"菜鳥" 日文不太好 很想知道那句話到底是什麼意思 在我看來 有利是比較像笨蛋啦^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.169.67
Shukumei:你指的應該是"へなちょこ"這一句(發音類似:黑那秋摳) 10/06 00:57
Shukumei:我覺得比較貼切的翻譯應該是:窩囊廢,遜咖,笨蛋,沒用 10/06 00:58
Shukumei:如果你看的是網路上的低調版,是天●字幕組翻譯的話... 10/06 00:59
Shukumei:整體內容的正確性大概只有5-6成,瞎掰亂掰的佔多數...-.- 10/06 00:59
natsukki:被你說中了 就是天●字幕組 只有五六成啊= = 10/06 09:37
natsukki:所以大家都看正版? 10/06 09:38
tenob:看字幕版一半靠自己聽力(毆) 10/06 17:35