看板 marvel 關於我們 聯絡資訊
同樣是鄉野的故事 這篇原名是つんぼゆすり 同樣是很難翻譯的名字 つんぼ是耳聾的意思(這是蔑稱,日本人現在是不太會用的) ゆすり則是搖晃 所以就偷懶直接把中文意思接起來當作翻譯了 不過本來這應該也是日本人無法從字面理解的東西 由於我體內的惰性在猛烈沸騰著 所以這一篇預計拆成兩篇來寫 http://nazolog.com/blog-entry-1477.html 正文開始 ------------------------------------------------------------ 這是我在小時候,伯父常常跟我說的故事。 我家雖然從以前開始就是在東京,但在戰爭中本土開始被空襲時, 祖母和當時還是小學的伯父兩人就拜託鄉下的親戚疏散到那去。 那是在我父親還沒出生的時候。 東京的治安就算在戰爭結束後還是很糟,而沒有辦法立刻回去。 那個時候在我們要疏散去的地方好像就發生了很多不可思議的事情。 並不是只有在我們要去的地方有這種情況,整個日本說不定也是這樣。 聽說是在時代改變時就會有奇怪傳言出現吧。 伯父要疏散過去的小村落也好像這樣, 像是村子外御神木的樹幹在某天突然出現像嘴巴一樣的『樹洞,』 或是出現有5尺(注:約150公分)長的怪物鯉魚之類的事情。 深夜中不知道有沒有人, 就看到有提燈排成一列在路上移動的事情也有很多人目擊到的樣子。 雖然現在我不會認為有這些事情,但伯父是認真相信有狐狸之類的怪異的。 這個時候,伯父就會說他有遇過『聾搖。』 在村子外有一大片被稱為『雨之森』的森林。 就算在森林中遇到下雨,但走出森林的話就會變晴天,很多人有不可思議的體驗過。 伯父在那森林深處發現了一個廢棄的集落,就和同伴當成自己的秘密基地。 那是個有四、五間小小的房子聚集的地方,當然這件事是對父母保密的。 伯父就在那邊玩鬥劍或抓迷藏之類的遊戲。 某次,發現同伴中有一人不見了,黃昏即將要結束的天色讓他們很著急。 在太陽落下後要從雨之森出來好像會有種獨特的恐怖感。 大家全力喊「喂~快點出來~」來尋找不見的同伴時,不知是誰開始啜泣了。 伯父大吼「是誰啊!不要哭啊笨蛋!」然後注意到發生了異變。 伯父以為是同伴中有誰哭出來,但是看過去全員都是一張訝異的臉。 於是,不知道是哪邊傳來的哭聲愈來愈大,然後可以聽出來是嬰兒的哭聲。 呀啊 呀啊 呀啊 呀啊(<=請當成嬰兒哭聲,中文沒那麼多擬聲字可用orz) 好像是身上著火時出現的激烈哭聲,讓人有種錯覺出現,簡直在表達有什麼危機一樣。 因為這異變,藏起來在惡作劇的那位同伴也從一間倉庫裡衝出。 然後太陽下山了,在殘留的夕陽微光中, 一間屋子的門口處開始能看到一個像人的微薄影子。 不管怎麼仔細看,影子都像是一個人背著嬰兒正在哄的樣子。 伯父說覺得那像是人與黑暗的境界一般的存在。 當太陽落下讓這裡要被黑暗覆蓋的時候, 大家注意到了那個像海市蜃樓般的影子開始要變成更怎樣的東西, 全身立起雞皮疙瘩,伯父帶著同伴一口氣逃走了。 這件事雖然有跟大人說但想對父母保密。 附近有一個叫吉野的大叔,人很好又很好說話,我們跟他說那時候的事情。 於是他說,「那傢伙,是叫聾搖吧。」 「這我從奶奶那聽來的,那個地方在以前死了很多小孩的樣子。 耳聾的母親背起了孩子,卻好像沒注意到背帶跑掉了。 平常會因為孩子出現異常的哭聲而注意到,但對耳聾的人來說無法發覺。 於是讓背上的孩子承受太大的搖晃,而讓孩子死亡。」 伯父感到一股寒意。 「可憐,親手殺死好不容易得到的孩子,所以現在不也是徬徨著走著在哄孩子嗎。」 「這個就是聾搖啊」叔父小聲說。 「不可以說是鬼搖喔。」 「鬼搖?」 「不知道為什麼會這樣說...嗯,那個地方好像也很常有這種事情。」 伯父總覺得,那邊就是住著這種人的地方吧。 趁著事情還沒降溫,伯父帶著同伴又到了那個集落。 一間接著一間唱著佛經,在玄關供奉落雁(注:一種點心)來安慰那親子的靈。 於是,又開始像以前一樣在遊玩,但在日落前要回去的時候發生了異變。 -- On the surface, the farmer tills the soils, trading the strength of his arm for a whole land of his own. But the parasites say "NO! What is yours is ours! We are the state, we are God, we demand our share." ─Andrew Ryan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.110.200.15
leonh0627:年輕人就是不怕 遇到了沒出大事前還是愛去 XD 09/27 12:20
mariandtmac:頭推 09/27 12:27
annie1219:頸推 09/27 12:33
bo497751553:乳推 09/27 12:52
tzaito:什麼是乳推??? 09/27 12:57
修改幾個字
kiki41052:肋骨推 09/27 12:58
ms0303700:未看先推 現在看到都市傳說都會推:-) 09/27 13:00
tzaito:那可不可以啾啾推??? 09/27 13:04
bonade:肚臍推 09/27 13:15
LisaLee:該邊推 09/27 13:27
peterman167:好可怕阿 香港 09/27 13:27
chisawasaki:G大的文都會看的很出戲.. 09/27 13:30
bessiebessie:大家都好強 翻外文都這麼流利 09/27 13:33
修改幾個字 ※ 編輯: Gwaewluin 來自: 140.110.200.15 (09/27 13:38)
ePaper:推一個 09/27 13:40
encina:悲傷又帶點懸疑的故事 好想看下集啊!!!! 09/27 13:44
f508192003:好看!! 09/27 14:03
z0779:好有日本懸遺風喔...........(本來就是) 09/27 14:06
annatzang:毛毛的啦!! 09/27 14:13
K2105158:想成台語的臭二郎會比較通俗 09/27 14:37
greensdream:感覺G大翻完了可以去兼差翻書籍了哈哈哈哈 09/27 14:56
ELF007:還回去幫忙念經.... 09/27 15:05
dich:屁股推! 09/27 15:59
glayteru00:期待下篇~ 09/27 15:59
omi0210:大腿推~ 09/27 16:00
OATF:膝蓋推 09/27 16:05
tatamiyabi:小腿推 09/27 16:22
tania1210:腳指推 09/27 16:36
zonppp:腳底推~ 09/27 16:41
greensdream:聽大叔這樣說,詭異又感傷 09/27 16:49
saladinal: 09/27 16:54
Liumi:推!! 09/27 17:30
jsjs168:逢魔之刻啊 09/27 17:50
vg175:推 09/27 20:14
IVicole:推 09/27 20:38
nekoprincess:推 09/27 23:50
iiyu:怎麼腦袋一直出現乳搖啊(搖頭) 09/28 00:51
vul3vm06:感謝翻譯、不過文中的「深夜中不知道有沒有人」這句的翻 09/28 02:01
vul3vm06:譯、跟後面的文好矛盾@_@ 09/28 02:01
huoguoding:眉毛推 09/29 17:36
melochen31:! 10/04 10:42
tinabjqs: 推 06/23 19:51
SabinaK: 推推 10/07 12:03