看板 marvel 關於我們 聯絡資訊
炎炎夏日需要驚悚一夏~ 極短篇要寫的好,其實也很考驗作者的功力 以下我選了5篇我覺得很出色的作品與大家分享 大家隨意看看囉! ---------------------原文開始----------------------------- 我女兒學會算術了 http://ppt.cc/l2Pu 昨天晚上約11:50的時候我女兒把我叫醒 我跟我老婆才從她朋友Sally的生日派對把她接回家、哄她上床 之後老婆去臥室讀些文章,我則是看勇士隊的比賽看到睡著 「爸比」她揪著我的袖子輕聲地說「你猜猜我下個月是幾歲了?」 「我不知道,小美女」我邊戴上眼鏡邊回答「幾歲了?」 她笑了然後舉起四根手指 現在時間是7:30,我和我老婆整夜沒睡陪著她已經快要8個小時了 她仍然不願意告訴我們那些手指是從哪裡來的 -------------------------------------------------------------- 我討厭我的弟弟Charlie不在的時候 http://ppt.cc/Rrqm 我討厭我的弟弟Charlie不在的時候 我的父母經常試著跟我解釋他病的有多重 他們跟我說我很幸運擁有一個功能正常的大腦 因為裡頭的化學物質像個順暢的河流正確地流向它們該去的地方 當我抱怨沒有弟弟跟我玩有多無聊時 他們就會跟我說弟弟會比我更無聊,因為他得待在一間機構的黑暗房間裡 想藉此讓我感到愧疚不再吵鬧 我不停地求他們再給他最後一次機會。想當然,一開始他們答應了 Charlie已經回家過好多次,但每次停留的時間都比上一次更短 沒有一次例外,每次他一回來就會開始發生一些事 附近鄰居的貓咪以及被挖出的眼睛出現在他的玩具櫃裡、 爸爸的刮鬍刀片被丟在對街公園裡的幼兒溜滑梯上、 媽媽的維他命被替換成清潔劑錠 我的父母現在很猶豫,幾乎不再給他"最後一次機會" 他們說他的病讓他看起來討人喜愛、讓他很輕易地偽裝成正常人的模樣 以此來欺騙那些照顧他的醫生,讓他們以為他的病情已經好轉 如果將他隔離能保護我的安全,那麼我也只能繼續忍受無趣的時光 我討厭Charlie不在的時候,這讓我必須在他回來之前假裝我很正常 ----------------------------------------------------------------- 殺人需要什麼? http://ppt.cc/ciO4 殺人需要什麼? 這個問題在我空洞的心中回響著 就像對著水泥牆大喊的回音那麼大聲 殺人需要什麼? 我一直思考 就某些人而言,他們只需要一把短刀和滿腔的怒氣 對其他人來說,需要的僅是在飲料中丟進一顆錯放的藥丸 若是專業人員,唯一需要的只是一筆錢 若是不夠專業,也許只需要一把槍 對於少部分的人,也許只需要打一劑過量的針 或是吃下劑量不足的藥錠 一部份的我思忖著為何我要與自己計較這種事情 為什麼要問? 但一如往常地,這個疑問持續在我心中出現 殺人需要什麼? 殺人需要什麼? 我停頓一下 殺人需要什麼? 我嘆了口氣 如此殘酷的暴行被犯下。一位母親、孩子、一位退休的人和一位父親 一個完整的家庭,我的朋友們,被屠殺了。 而所需要的東西,我殺人所需要的東西,僅是三瓶啤酒 以及一串車鑰匙 ---------------------------------------------------------------- 他站在我的窗邊 http://ppt.cc/-Occ 我不知道我為什麼會往上看,但當我抬起頭時我看見他在那裡 他站在我的窗邊,他的前額靠在窗戶玻璃上 他的目光沉靜眼裡閃爍著光芒,他鮮紅的嘴唇像塗了口紅一般 他揚起一個卡通式的微笑,然後他就只是站在窗戶的另一邊 我的妻子在樓上睡覺,我的兒子在嬰兒床裡 但是我移動不了。我僵在那邊看著他透過窗戶注視著我 噢,拜託不要。他的笑容從未變過 他舉起一隻手放上窗戶然後慢慢滑下玻璃,看著我 透過窗戶我看見他那頭糾結的髮還有發黃的臉和皮膚 我什麼都做不了。我只是待在那兒、全身僵硬 我的腳還在剛剛正在修剪的草叢中,我看向我的房子裡 他就站在我的窗邊 ------------------------------------------------------------------------ 迷失在空白裡 http://ppt.cc/k1vi 我完全不曉得這些人是誰,以及他們為什麼不乾脆讓我安靜地死去 我曾有過一個家庭,深愛的妻子、及兩個優秀的兒子 但那些如今都已成為遙遠的記憶。有天早上這些人來到我家把我帶走 然後他們把我關在這個房間中。我哀求他們讓我離開這恐怖的地方 我求他們讓我回家、讓我再看看我的家人 那些無情的混帳全部都只會搖頭、毫無誠意地對我說著陳腔濫調 然後在我的靜脈上扎進更多的針 他們不肯告訴我發生什麼事,只會一群人在那裡竊竊私語 然後不停地折磨著這個曾經是個人類的空洞身軀 我願意花上任何代價再見我的妻子一面 在這些怪物打進我身體裡的毒藥開始作用之前給她最後一吻 那個老太婆是最恐怖的人。她不停地出現在我身邊 我對著她叫喊、要求她說出她的身分,我質問她到底想從我這裡得到什麼 她總是拒絕回答 她僅是握著我肝斑滿布的雙手,無聲地掉淚 ---------------THE END--------------------------------------------- 現在看最後一篇感觸很深,現實總是最驚悚的... -- Everything will be alright in the end. If it's not alright, then it's not yet the end. (The Best Exotic Marigold Hotel) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.177.74 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1401687218.A.F56.html
seigamywife:最後一篇... 06/02 13:42
sa0128:第一篇看不懂 06/02 13:43
shizukuasn:第一篇看完一頭霧水 看原文才知道是....@@ 06/02 13:43
bary123:1.女兒切斷Sally或其他小孩的手指 06/02 13:45
bary123:有精神病的是「我」(Charlie的哥哥) 06/02 13:46
bary123:3.酒駕撞死朋友一家人 4.陌生人入侵在男主人窗邊 06/02 13:47
bary123:5.老人失智患者 其實最後一篇不是驚悚而是洋蔥... 06/02 13:48
樓上正解
crushman:4.看不太懂ㄟ,是男主人被綁在屋外嗎? 06/02 13:49
男主人在屋外除草,怪人進到屋子裡從窗戶往外看他
bary123:4.是陌生人趁男主人在外修剪草木時入侵家裡 06/02 13:50
chiaelan17:超喜歡第二篇 06/02 13:51
hurthelder:最喜歡第二篇,最後一篇..... 06/02 13:51
kexi8088:我看不懂第一篇 怎麼辦... 06/02 13:51
bary123:看一次原文 4.男主人應該是已經被砍了倒在戶外 06/02 13:54
bary123: I just stayed there, frozen, feet still in the bushes 06/02 13:55
bary123:應該是腳被砍斷丟在草叢裡了 06/02 13:55
謝謝你的解析,我決定去掉一個字 經你一講,我發現真的是腳被砍斷!!加上因為他動不了 而且用的動詞也不是stand而是stay
crushman:喔喔!!! 06/02 13:57
zephyr0422:我也這樣想過,但是第一句讓我覺得他沒事..所以我個人 06/02 13:58
zephyr0422:覺得他沒受傷,但這是可以由讀者自行決定的 06/02 13:58
jane42242002:推!! 06/02 13:59
※ 編輯: zephyr0422 (111.240.177.74), 06/02/2014 14:05:40
yeswilde:謝謝翻譯 最後一篇真是...T.T 06/02 14:06
dacegirl703:最後一篇QAQ 06/02 14:19
hellobla:推!這串蠻好看的~~希望之後別的不會跟意謂怖一樣 06/02 14:23
如果我這篇也引起太大爭議我會自d的><
MKAngelheart:最後一篇可能老了以後都會發生Q____Q 06/02 14:36
沒錯>_<
hahauna:推 06/02 14:47
lucichen0802:酒駕那篇可以拍成廣告了QQQQQ好喜歡 06/02 14:51
chiruru:有點像海龜湯 06/02 14:56
silvermare:我應該是明天先去學校 應該就會要住 06/02 15:18
Sori0430:推 06/02 15:19
silvermare:= = 推錯 06/02 15:20
沒關係XD
Fiona102:覺得第一篇有點失敗.. 06/02 15:22
recx:第一篇很棒啊 就是玩那種第一遍看不懂的把戲 06/02 15:37
recx:極短篇通常有這種屬性 要轉一下 因為它把Twist濃縮起來 06/02 15:37
Cainx:查理那篇超驚悚 06/02 15:38
a0113082:推 06/02 15:40
chocomia:第二篇真的好毛..最後一篇有洋蔥QQ 06/02 15:45
samskara:推! 結尾都要想一下才能看懂 06/02 15:47
samskara:第三個可以做成反酒駕的公益廣告 06/02 15:49
xxvi:建議翻譯的時候不要直接按照原文句構來譯。中英文法和表達方 06/02 15:57
xxvi:式還是有不少相異之處,這種譯法會讓句子即使能讀也非常生硬 06/02 15:57
xxvi:。 06/02 15:57
謝謝您的指教,我會試著改進
sio963:好看 06/02 16:06
clone29:看沒 06/02 16:37
xxSASxx:補血,樓上每一篇看不懂只知道噓 06/02 16:43
yeeting:自己看不懂還亂噓 好好加強國文吧 06/02 16:44
lucichen0802:幫忙補血!我覺得很好啊! 06/02 16:45
各位太感心>﹏﹏﹏< 感謝
angel0328:希望最後別跟意味怖一樣... 06/02 16:46
我真的希望不要>< 大家輕鬆欣賞就好 爭議太多我會刪除的
cidchen:篇篇都精彩! 06/02 17:02
tofu0419:精彩 06/02 17:19
qn:2非常棒 謝謝翻譯 06/02 17:31
ca0706:124看到最後一句都毛茸茸了起來 06/02 17:44
Qhappylife:2讓我嚇到呀~最後一篇Q_Q 06/02 17:57
panhoho:謝謝,很精彩 06/02 18:07
ms0303700:老人失智…… 06/02 18:14
survacom:2很好看~~ 06/02 18:29
bamm:最後一篇想哭 06/02 18:54
jackal1212:第二篇看完茸茸的 06/02 19:04
nfchu: 06/02 19:36
chris0912000:推!! 06/02 19:36
sounan:第一篇是女兒舉起了"另外"四根手指嗎? 06/02 20:11
對^^
fishercat:酒駕那篇看完後不禁響起"喝酒不開車開車不喝酒"orz 06/02 22:04
panhoho:第四篇「舉起一隻手放上窗戶然後滑下玻璃」是砍下來的吧 06/02 22:39
這我真的沒想過!!但有可能?
ringohare:推 06/02 23:29
saree:第一篇應該是 拿起四根手指... 06/02 23:37
MKAngelheart:英文的故事經常要用雙關的意思去想才會可怕 06/02 23:42
s8549:"I said as I slipped on my glasses"似乎是我邊戴上眼鏡邊 06/03 00:14
s8549:回答 06/03 00:14
s8549:我也覺得第一篇看不懂,雖然原文的確舉起四根手指 06/03 00:19
s8549:但也許翻拿出四根手指會比較好懂 06/03 00:19
s8549:謝謝翻譯阿:) 06/03 00:20
謝謝您的建議,已更改第一篇的"戴上":) 但我個人還是喜歡"舉起" 謝謝!
pandahsien:推 06/03 00:31
Go1denDragon:哇咧,我一直以為3是他用鑰匙戳死一堆人 06/03 00:32
視覺化後的笑果真是驚人XD
amberkuosfan:最後一篇主角肝腦病變出現譫妄失憶等現象 06/03 01:11
amberkuosfan:第一篇原文的用字就有爭議?hold up可以是自己的手指 06/03 01:16
amberkuosfan:吧 06/03 01:16
lucichen0802:樓上上XDDDDDDDDDDD 06/03 01:40
我也笑了好久>____<
miaisle:最喜歡第一篇!我也比較喜歡「舉起」,「拿起」太明顯了, 06/03 02:16
miaisle:可能會減少極短篇最後逆轉的強度。 06/03 02:16
謝謝各位支持,希望大家輕鬆欣賞~ ※ 編輯: zephyr0422 (111.240.177.74), 06/03/2014 03:57:00
starcry:希望多翻些! 06/03 04:53
asd7486:第一篇比較厲害 06/03 10:31
sabine0616:感謝翻譯! 06/03 11:30
brave98:感謝翻譯好文~超好看的 06/03 12:10
Dolores10:最後一篇主角應該是得老人癡呆症,在醫院裡接受治療,已 06/03 12:35
Dolores10:經失憶只記得年輕時的事,那個老太婆就是他一直想見一 06/03 12:37
Dolores10:面的妻子! (肝斑就是老人斑) 06/03 12:39
donna2700:推極短又毛茸茸 06/03 13:53
vito530:第二篇後勁好強 06/03 14:22
PolinHuang:TAT最後一篇洋蔥 前面的好毛 06/03 14:40
bary123:肝斑就是老人斑,因為形狀想肝臟,跟肝病完全沒關係 06/03 15:49
TWkid:我喜歡Charlie那篇XD 06/03 17:07
shadleheart:3有沒有可能是他跟朋友爸喝酒 讓他們全家因為爸爸酒 06/03 18:33
shadleheart:駕載著一家人出車禍掛掉? 06/03 18:33
generally:第一篇看推文才懂 06/03 18:43
jeropro1:4是有人把麥當勞叔叔放進去他家嗎 06/03 20:06
hoyi:第一篇的the Braves game... 不是「勇者遊戲」啦,很顯然是 06/03 20:07
hoyi:「勇士隊的比賽」呀(Braves都大寫了咩) 06/03 20:07
謝謝指正,已更改 ※ 編輯: zephyr0422 (111.240.177.74), 06/03/2014 20:53:25
hermionetsl:謝謝翻譯! 06/04 12:36
pinkcircle:我非常喜歡極短篇^^ 06/04 18:44
ylsh20327:好看推推 06/04 19:58
hottie520:1、2篇一看就懂了...我是不是內心充滿黑暗面啊好恐怖 06/05 03:22
nekoprincess:推!! 06/05 10:49
i1210:精神病患假裝沒病嫁禍給弟弟 06/05 14:04
c60789:推 超愛第二篇 !! 06/05 18:45
Zoover:第四篇最茸,尤其是知道男主人可能被砍而無法移動的時候… 06/06 13:05
samskara:推jeropro1:4是有人把麥當勞叔叔放進去他家嗎XDDDDD 06/06 15:48
yesyesyesyes:第一篇就看不懂了 毛點在哪? 06/09 17:56
mewu:第2篇借轉海龜 ~~~~^^ 06/09 19:02
gsuper:第一篇啄了很久才看懂 06/09 20:47
yeahShen:最後一篇讓人好難過QQ 06/19 19:11
annysweetas: 第二篇有猜到 但看的時候感覺是姐姐 01/16 12:59
mature000999: 推 01/17 15:34
cojeans: 2020推 05/27 00:34
asparagus: 2022推 02/25 21:18