看板 marvel 關於我們 聯絡資訊
抱歉昨天翻了一篇主題不太好的怪談 翻的時候沒想太多,後來看推文覺得板友批評得有道理,所以就刪除了 最近日本怪談較少,再來翻另一篇,有錯請不吝指正 原文 http://fumibako.com/kowai/story/3/2859.html 這是某位恐怖漫畫大師在訪問時(記憶中是這樣)講的故事。  他家的裝潢很奇特,像是曲折的走廊和歪斜的天花板,而且屋 頂、牆壁塗了各式各樣螢光色的迷幻圖案。訪問中詢問了原因 ,大師是這樣說的: 「以前的家很普通,不過某天深夜來了一位不認識的女人,忽 然對我講了這句話......」 「請不要再畫我了!」 「她掀開頭髮、只露出一個眼睛地這樣說著,實在很恐怖啊。所 以我就想,如果也把家裡搞得誇張華麗,就不會那麼恐怖了, 對吧?」 只是回想起來,面帶平和微笑的大師還蠻恐怖的。 如果大家已經聽過的話,就先說抱歉了。 -- How long have I known him? We met twice, five minutes in total. I pulled a gun, he tried to blow me up. I felt we had a special something. - Sherlock Holmes -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.105.210 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1405259415.A.913.html
misa9115:こと不用翻出來 不要再畫我就好了 07/13 21:54
謝謝指正,我來改一下!
SalivaLpaca:看不懂Q_Q 07/13 22:00
就是有個阿飄請恐怖漫畫家不要再畫她了,大概覺得隱私(?)被侵犯
Nono1986:伊藤潤二 ? 07/13 22:02
我起初也猜是伊藤,不過他好像很少畫長髮單眼的飄吧....
HELLDIVER:十三樓陽台? 07/13 22:06
查了一下,這是虛構人物吧XD
Microscft:你是當做翻譯練習之類的嗎? 短短一篇錯誤那麼多 07/13 22:10
Microscft:光前兩句就有很嚴重的錯誤翻譯 07/13 22:11
對呀,是翻譯練習沒錯 如果不介意的話,可以讓我知道是哪裡有錯誤嗎?
ap926044:樓上不要這麼凶啦QQ 07/13 22:17
ap926044:有人翻就要鼓勵啦 07/13 22:19
ap926044:您這樣說個兩句不只不會解決問題 07/13 22:19
ghost811203:原po辛苦推 某樓這麼厲害怎麼不自己翻哩^_^ 07/13 22:20
謝謝兩位的鼓勵! 不過真的有錯還是要讓我知道啊XD
Microscft:是喔 我以前在翻譯怎麼沒看到你在鼓勵 07/13 22:20
ap926044:反而很像在嗆人QQ 07/13 22:20
Microscft:非常に変わった作り是說裝潢很奇特 不是什麼非常大更動 07/13 22:21
pigergod:某樓是怎樣== 07/13 22:21
Microscft:最離譜的錯誤是這句 其他懶得更正免得有人靠北靠木 07/13 22:22
好的,謝謝指正,我來改一下!
cc80115:某樓嗆人是常態的樣子,習慣就好 07/13 22:23
sed99975:迷幻圖案讓我想到漩渦 07/13 22:23
這樣住在裡頭感覺很頭昏orz
Microscft:不用謝 鄉民禁不起人指正我是早就料到了 本來不想講的 07/13 22:25
我是真心道謝啊(汗)
ap926044:樓上您也不用這樣子吧 我不知道您之前有什麼遭遇 不過 07/13 22:26
ap926044:您這態度真的不會有什麼幫助 07/13 22:26
Microscft:樓上如果你閉嘴從來沒出現 這篇會更美好 07/13 22:28
Microscft:你才是一點幫助都沒有的角色 有點自知之明 07/13 22:28
 我覺得大家不要為這種事爭執,把時間花在其它飄板文吧
Microscft:就醬 不再囉嗦 掰 07/13 22:30
icexfox:是貞子嗎,只露單眼(⊙_>) 07/13 22:32
外型是這樣,可是貞子好像不是漫畫改編XD
a25172366:富江!! 07/13 22:33
富江表示:我兩眼都有露出來>"<
F7shakeMINI:推翻譯 有得看我就很開心了 07/13 22:33
謝謝! 我想拋磚引玉,引出更多高手翻日本怪談,最近日本怪談譯氣有點低
icexfox:誒m大你怎麼了,指教也不用這麼嗆,原po翻譯並非義務,體 07/13 22:37
icexfox:諒翻譯者的感受唄 07/13 22:37
ella7198:推翻譯 練習很棒啊也不用一直說某人來亂拉有糾正有進步囉 07/13 22:37
ella7198:口氣就隨他吧w 07/13 22:38
ap926044:大大您懂翻譯很強 可是您的態度真的讓人不敢領教 07/13 22:38
naihsin2001:謝謝翻譯! 07/13 22:39
neverleft:我實在看不出來Microscft一開始的兩句推文哪裡兇啊? 07/13 22:39
bloodfish:謝謝你翻譯 07/13 22:40
neverleft:要不是下面推文在那五四三,原po態度如此誠懇Microscft 07/13 22:40
neverleft:也沒有針對原po阿 07/13 22:40
mer5566: #1JSof9Zv (marvel) 這件事也不是第一次了 也是一樣的狀 07/13 22:46
mer5566:況 我想糾正人應該有更委婉的方式 我每次翻錯被糾正時都是 07/13 22:46
mer5566:很親切的糾正句子 至少跟這篇的句子比起來 07/13 22:47
liu610265:理直可以氣和,動不動叫人閉嘴是哪招?這種言論也可以護. 07/13 22:47
mer5566:上次那位的事主後來好像也沒翻譯了 07/13 22:47
不知要怎麼說,總之謝謝大家為了這篇譯文浮出來說話 不過mer5566提到的這事我有跟到, 我覺得很可惜,不管是被糾正的那方或是M大似乎都不再翻了 真不是飄板之福啊
kikiikik:最後應該是筆者覺得微笑的大師比較恐怖 07/13 22:50
mer5566:剛剛看了一下 覚えている這邊是現在式 應該是樓上講的那樣 07/13 22:53
感謝兩位,我趕快來改 這篇實在太丟臉了XDDDD 謝謝大家能忍受
neverleft:沒有護航的意思,我也不明白m大以前是怎樣,我只單就他 07/13 22:59
kikiikik:長い髪の毛あげる應該是綁著長頭髮 07/13 22:59
謝謝指正,已經改好了!
neverleft:一開始的兩句推文去做評斷而已,我只感覺到其他人的推文 07/13 23:00
neverleft:讓人感到不舒服而已 07/13 23:00
ella7198:可能是用詞有點重拉 會覺得好像是指謫 07/13 23:02
liu610265:就算ap大誤會了某M的語氣,也不該被這樣的言語對待吧, 07/13 23:12
liu610265:結果最讓人不舒服的言論被你無視了… 好吧,我也只是不 07/13 23:12
qwaqwa2007:某人標準愛看又愛嫌,大概只差沒噓表達他的存在感罷了 07/13 23:13
liu610265:希望到最後被罵到沒人要翻譯,怪談是我最愛看的系列耶.. 07/13 23:13
SinPerson:奇怪的房子...是煤圖一雄嗎 07/13 23:15
GodEyes:某人被說推文語氣帶著挑釁也不是一次兩次了,板主不用處理 07/13 23:18
GodEyes:一下的嗎 07/13 23:18
henry1234562:這有啥好處理的 我倒是都看不出哪裡挑釁 07/13 23:19
henry1234562:這篇原po態度很正確 被指正虛心接受 07/13 23:20
henry1234562:原po都接受了我才不知道其他沒幫助的再回什麼 07/13 23:21
henry1234562:某ap沒推文這篇會更好也是事實 只有m的指正根本沒事 07/13 23:22
arakikawa:小心釣魚哦 嘴哥 07/13 23:27
genderbb:m最開始兩句就讓人不舒服了吧,可以寫信跟原PO講就好啊 07/13 23:27
tsukiou:m的態度就那樣 a大也是好心推文 有人翻譯就很開心了 07/13 23:29
henry1234562:我是看不出來 錯誤百出被指正是理所當然的 07/13 23:41
henry1234562:況且確實是在練習翻譯 有指正反而對原po更有幫助 07/13 23:43
Maplelatte:指正可用好點的語氣不用一直嗆吧 鄉民不是面對面就這樣 07/13 23:45
ella7198:別再討論這個問題了吧? 對原Po很不禮貌 07/13 23:46
Maplelatte:指正是很好的行為對原PO也有幫助沒錯啊 就是語氣很衝.. 07/13 23:46
satan04:富江嗎 07/13 23:47
Maplelatte:我第一次看就覺得很挑釁...原PO脾氣好 謝謝翻譯再加油 07/13 23:48
cicatrix:感謝翻譯 讓我這種語言白癡也可以看到各國的怪談 07/13 23:52
AABB55202:原po很棒哦感謝翻譯 加油~~~ 07/13 23:55
catlove:可是我說真的我不覺得m大一開始很嗆耶,而且他的指正是有 07/14 00:10
catlove:幫助的並不是來亂的,連結裡面的事情也算是這樣的情形吧, 07/14 00:10
catlove:覺得m大一開始都只是點出錯誤沒有特別攻擊或找麻煩什麼的 07/14 00:11
catlove:,反而是許多人先入為主的想法然後去回m大,翻譯這件事情 07/14 00:11
catlove:在版上應該比較偏向交流跟互惠不應該淪為一言堂吧@@? 07/14 00:11
catlove:原po學習態度很好也很願意接受指正,原po的日文一定會更 07/14 00:12
catlove:精進的:) 07/14 00:12
謝謝,我也希望XD
carol1989818:潤二家應該都是貓的防抓墊XD 詳情請看小四與小六 謝 07/14 00:14
carol1989818:謝翻譯 07/14 00:14
對吼,我也有買這本! 伊藤家其實蠻普通,光防貓抓就夠了XD
graydream:問題就在很多人都看過m平常的留言吧,我第一眼也覺得很 07/14 00:15
graydream:挑釁後來重看就覺得其實好像還好 07/14 00:15
amos522:某m的口氣平常就這樣不代表這是正確待人的方式吧,有人天 07/14 00:23
Maplelatte:我就覺得某m很兇= =這樣跟人講話有失禮貌 個人觀感 07/14 00:24
amos522:天兇你你會覺得這是正常沒什麼?態度明明就有問題 07/14 00:24
frayzzz:推原po願意翻譯 某M大就算日文比原po強但氣度輸原po太多 07/14 00:31
Cainx:鬼太郎表示:我只是頭髮很久沒剪而已… 07/14 00:32
噗~鄉民聯想力真強!!換個描述馬上就想出來對應的XDDD
doublecat:推翻譯,我也覺得翻譯不是義務。 07/14 00:33
honny7410:推~原po翻譯不是義務,有願意翻譯的人才有故事可看啊~ 07/14 00:37
annatzang:某M偏激也不是一兩天的事,到處嗆個屁又,只會搞的願意 07/14 00:44
annatzang:分享的人變少 07/14 00:44
annatzang:#又沒貢獻優質翻譯文 07/14 00:48
annatzang:再說原po回應態度一直都很好,他到底在嗆什麼?只有他 07/14 00:49
annatzang:會日文嗎? 07/14 00:49
ayn775437403:微軟其實沒有到很嗆吧 07/14 00:51
ayn775437403:原po也自己說翻錯不吝指正阿== 07/14 00:52
ayn775437403:忠言膩耳@@ 07/14 00:52
gundammkiv:難怪會被人做成簽名檔w 07/14 00:53
ayn775437403:對ap是有比較兇啦 不過論他前兩句針對原po的其實真 07/14 00:53
ayn775437403:的還好吧… 07/14 00:53
BLUEPAPER:指正錯誤固然是件好事,但m大的語氣的確有失恰當 07/14 00:55
a85316:一開始還好 但後來叫人閉嘴超級挑釁的 會日文很強喔? 07/14 00:56
sophia6607:理直氣要和,專業指正不是可以態度不良的藉口 07/14 00:56
weRfamily:看不懂 07/14 01:00
JustEatMe:原po都不介意了,其他是在憤憤啥 07/14 01:06
a24320978:日文好就能這樣嗆喔,跟原po的誠懇高下立判 07/14 01:07
lyk191947:Microscft已經惡名昭彰 原PO無視他就好 07/14 01:09
Akirasbo:原po辛苦了! 偽微軟不意外 學他的日文就好 其他就 顆顆 07/14 01:14
Maplelatte:到時候有人怕練習翻譯被嗆翻譯的很差怎辦...Q_Q 07/14 01:15
marimbagou:偽軟好兇 07/14 01:15
a24320978:練習翻譯錯了嗎 不爽不要看啊 又不是你的學生還是下屬 07/14 01:18
a24320978:有必要用這種態度? 07/14 01:18
edwardliaw:這版無視微軟不是常識了嗎 07/14 01:20
Maplelatte:之前KTakuya大從被M嗆以後就不翻譯了啊 我想多看文啊!! 07/14 01:20
Maplelatte:語氣好點嘛 現實對人態度也不會這樣吧 別害文章變少啊~ 07/14 01:21
Maplelatte:結果查Microscft大並沒有翻譯過的記錄= =(汗 07/14 01:22
Akirasbo:無視偽微軟才有更多優質好文 07/14 01:23
nanashisan:若無視一個ID有127年 應該可以經歷三個世紀 吧 07/14 01:30
chrischow107:他一直都只推文嗆人 都不發文的啊 沒什麼建設性可言 07/14 01:34
nancy7226834:推翻譯~也推翻譯不是義務! 07/14 01:45
Schweetz:偽軟有沒有翻譯過,還真不知道,我只知道他有在Marvel發 07/14 02:01
Schweetz:廢文,被噓爆後,惱羞刪文,一副眾人皆痴,不識我的才華 07/14 02:02
peepyou:感謝 真的感覺以後日本怪談系列會愈來愈少了 沒人敢翻…… 07/14 02:02
Schweetz:真的是ptt最會惱羞的人。 07/14 02:03
redtea0447:推翻譯~ 07/14 02:11
Raskolnikov:看推文數我還以為這篇很恐怖咧~結果是戰起來了 07/14 02:12
nekoprincess:感謝翻譯,請您繼續分享! 07/14 02:14
hakk:感謝原PO,辛苦了 07/14 02:24
a85316:召喚KTakuya大回來啊QQ 別被一個只會批自己又不翻的人趕走 07/14 02:24
Choco1107:偽軟大本來就常唧唧歪歪的,大家聽聽就好,原po辛苦了 07/14 02:25
a85316:其實ap大可以去檢舉偽軟挑釁謾罵 看有沒有機會桶到他 07/14 02:27
MK47:被推文騙+1... 07/14 02:31
MK47:但還是謝謝所有辛苦翻譯的大大 07/14 02:31
swordtimer:我也找不到Microscft的翻譯或者發文 07/14 02:33
swordtimer:不過外文很爛的我 即使是翻譯練習我都看得很開心 07/14 02:34
swordtimer:另外 Microscft那麼強的話 看原文就好了不是? 07/14 02:34
swordtimer:何苦看人家的翻譯練習文? 07/14 02:34
swordtimer:看完之前事件才知道誰禁不起指正... 07/14 02:50
u4vm0:感覺那個女飄是畫家畫太多次誕生的 07/14 03:06
有可能,有點像以前板上某個日本怪談的概念 讀者看了漫畫認為是真的,就會變真的....
zomb12:某樓體質弱鬼門沒開就急著給飄附身到處作亂,板主該視情況 07/14 03:08
zomb12:決定要不要收妖~ 07/14 03:09
wak:看到自以為高明的推文指責原po 好像自己很厲害似的 XD 07/14 03:16
wak:態度決定高度 給那個批評原po的遁逃者 呵呵 07/14 03:17
babeyue:幫原po推一個~常看到m大的發言各種嗆阿 就無視他吧! 07/14 03:29
minoru04:某人嗆到腦羞就又多一個簽名檔給人笑而已 07/14 03:37
coonash:覺得某m第一句就很嗆了 指正就指正 幹嘛提甚麼翻譯練習之 07/14 03:43
coonash:類的 07/14 03:43
zomb12:「長い髪の毛あげ」我覺得比較像一頭長髮往上直豎,這樣更 07/14 03:59
zomb12:恐怖~XD 07/14 03:59
謝謝,不過我日文太弱,不太確定是哪個orz 雖然我覺得綁著頭髮有點怪
asd00726:推翻譯 不過這篇好像還好XD 07/14 04:00
by2girl:某樓的指教也太嗆了吧? 07/14 04:22
Nono1986:鬼太郎也滿像的 07/14 04:37
starcry:那個腦羞M在屌什麼? 07/14 04:52
v1020304:某樓一直都是這樣啊 早就習慣了(  ̄ c ̄)y▂ξ 07/14 05:17
bwant:有名簽名檔的主角 久仰 07/14 05:27
aceg502:M是月經來嗎 07/14 06:21
lesbianmac:三個按鍵開機那簽名檔? dos的 07/14 06:21
kryolanfans:我覺得很挑釁,指正就指正還講什麼翻譯練習的… 07/14 06:25
annatzang:連按哪三個鍵進入系統的人都不知道,整天在說話大聲什 07/14 06:29
annatzang:麼? 07/14 06:29
peter0825:以被當笑話著稱的人不用跟他認真 07/14 06:39
jetrider:啊不就自視優越 07/14 06:39
jetrider:才會有這種上司對下屬的語氣 07/14 06:40
chuna:我倒覺得某推文不論看幾次也是一樣挑釁啊XD 有錯指出就好, 07/14 06:40
chuna:說別人翻譯練習是怎樣= = 總之謝謝這篇分享翻譯 07/14 06:40
a031405:???? 07/14 06:51
asd00726:自以為翻譯最強最厲害 大家眼紅他的文華XD 07/14 07:30
MisakiMing:怎麼辦這篇還是不懂... 囧 07/14 07:37
crinki:某樓阿不就很棒棒嗎 07/14 07:41
asd7486:人家都沒在說什麼了,幹嘛一堆人在那不平狂砲,我還以為這 07/14 07:55
asd7486:文推那麼多是怎樣 07/14 07:55
asd7486:可以不要在那一直一人一句嗎 07/14 07:56
chenpy929:某M講出來的話讓人看了不舒服 07/14 07:58
annatzang:呵呵 敢出來嗆的就是要準備被一人一句啊 不然咧 當大家 07/14 08:20
annatzang:都吃素嗎 板也不是他跟原po兩人的 他醬子要是搞的願意 07/14 08:20
annatzang:翻譯的人變少實非板友之福啊 且不只這篇 很多文都有他 07/14 08:20
annatzang:口氣很差的推文 影響板友的閱讀 為何要鄉愿漠視? 07/14 08:20
Cainx:準備要爆了!!!!! 07/14 08:36
qwewq123:強烈建議版主 停止Microscft的發言權 他的一系列推文 充 07/14 08:41
seagreen2005:板友是無償翻譯,就算有錯指正口吻可以不用那麼差 07/14 08:41
qwewq123:滿謾罵嘲弄語氣惡劣的質疑 造成作者讀者不爽 在這樣下去 07/14 08:41
qwewq123:推文會爛掉了 07/14 08:41
qwewq123:以後沒人po文了 請大家回頭檢視他所有的推文 這人精神 07/14 08:41
qwewq123:有疾病嗎? 07/14 08:41
seagreen2005:給人感覺就是擺明教訓人,自以為了不起哩。 07/14 08:42
seagreen2005:某M可以對人家的翻譯有意見,那麼別人對他的態度有意 07/14 08:42
seagreen2005:見也是合情合理的事,然後簽名檔我覺得很棒啊~ 07/14 08:42
seagreen2005:完全見不得別人有錯,自己有錯怪不得別人打臉, 07/14 08:43
headnotbig:快爆了!微軟大一出聲果然會讓人想爆炸啊!!! 07/14 08:44
seagreen2005:稍微google一下就知道某M「樂於指正」的教學態度多 07/14 08:45
seagreen2005:到有不少水桶跟警告了,科科。 07/14 08:46
qwewq123:他不是微軟 他是有殘缺的o(Microscft)所以滿腔怒火 07/14 08:47
qwewq123:真可悲 07/14 08:47
qwewq123:查過後真的 水桶 警告一堆 07/14 08:49
flyindeepsky:有人翻譯就不錯了,何必這麼兇? 07/14 09:00
shizukuasn:看到有不少人覺得最初那兩句口氣沒怎樣 我還以為我自己 07/14 09:05
shizukuasn:抗壓太差才覺得那兩句口氣不好 07/14 09:06
MadBe:支持原po的好心跟面對翻錯的好態度! 07/14 09:14
sparkle:推 07/14 09:24
guitarvolley:是把鬼畫出來還是畫看到的鬼@@ 07/14 09:27
vklo:啊某M就一直這樣啊各版都是… 07/14 09:33
joyce133:竟然討論偽軟文快爆了!那我來讓它爆吧謝謝翻譯 07/14 09:35
zephyr0422:推L大EQ~ 不過我真的覺得這次他好像有比較收斂XD 07/14 09:35
green198809:謝謝原po翻譯!某m的口氣真的很差 07/14 09:40
sad2:愛嗆人的人通常禁不起別人嗆他 這也是很正常的 07/14 09:41
ym78305:我一兩個禮拜來這個版一次,都對偽軟的發言有印象了 07/14 09:48
ym78305:更不用說是常來的版友了吧? 板主真的不做處理嗎 07/14 09:48
ym78305:然後他發言哪裡不嗆?這種語氣可以拿去跟任何對象講再來說 07/14 09:51
ym78305:不嗆。原po真的好脾氣,辛苦翻譯,謝謝 07/14 09:51
shirlycat:一個瞬間不知道文章是重點還是推文是重點,謝謝翻譯 07/14 09:54
Cliff07:被爆吸引進來 還以為這故事超恐怖 07/14 10:03
bthyksn:推翻譯~~~~ 07/14 10:05
zebra1986:被爆吸引進來 還以為這故事超恐怖+1 07/14 10:05
PolinHuang:維護好傳統 讓大家被爆吸引進來XDDDDD 07/14 10:12
dimmy1001:不用管偽軟講的話啦,去google他就知道了,原po辛苦咧 07/14 10:21
cloudin:某人一直以來都這樣阿 07/14 10:23
HtcNewOne:美江! 07/14 10:30
CCMg:本文完全看不懂=_=b房子弄這樣跟飄有關係嗎 07/14 10:33
allsecret:XD 有笑有推XD 07/14 10:34
ponce:謝謝翻譯,辛苦了:) 07/14 10:37
bubblet:被爆吸引進來,不太了故事的恐怖點 囧 07/14 10:40
ken90242:被騙...窘 07/14 10:49
fujiapple12:推原po態度!!翻譯辛苦了~ 07/14 10:52
obey82:覺得願意教別人是好事 但是態度要這麼差 不如安靜點好 07/14 11:02
iceoo913:有在逛飄板的都知道吧 某樓是常態 無視就好了 07/14 11:08
iceoo913:話說 都沒有人檢舉嗎 07/14 11:13
LittleBoots:覺得m比較適合出現在nihongo版 07/14 11:14
TWkid:恐怖度與推文數不成比例(被打) XD 07/14 11:19
ppo7741:某人不意外啊,自以為是又不是一兩天了..竟然這樣也爆 07/14 11:24
ClassicLayla:M啥的是現實中一直遭受什麼挫折嗎,蠻可悲的 07/14 11:25
lion7683:不管是指正的人還是被指正的人,大家都互相體諒啦 07/14 11:28
lion7683:畢竟沒有誰應該忍受誰的直腸子 07/14 11:29
ClassicLayla:樓上你去找他之前的推文就不會這樣想了 07/14 11:31
lion7683:你/妳怎麼說話 決定你/妳是誰 07/14 11:31
ppo7741:推Classic,去查查紀錄你就會笑了 07/14 11:36
headnotbig:感謝微軟大,這篇要爆啦!!! 07/14 11:37
lion7683:看是有看啦~但是我想說不要添油比較好 07/14 11:39
KcIredor:印象中在很多地方看過某樓指教別人日文 但多半不出半瓶 07/14 11:41
KcIredor:水響叮噹感 07/14 11:41
kaiyine:某M在板上翻譯是一篇都沒有嗆人翻不好倒是一大堆(笑 07/14 11:52
captainmm:被推文騙+1 還做足了會被嚇到的心理準備按進來XDDDD 07/14 11:53
circuswu:原PO說歡迎指正 結果某M一開始說了2句就跑了 有指正啥嗎? 07/14 11:56
circuswu:要不是原PO問哪有錯誤 我才不相信他會回咧 推文隔了10分 07/14 11:59
circuswu:之久XDD 07/14 11:59
Boss4953:結果被騙近來== 恐佈點是 人最恐怖00.... 07/14 12:07
xuanlin:推善良原po 07/14 12:14
godmyoh:一開始最嗆的人比漫畫家講的還恐怖~ 人果然潛力無窮 07/14 12:19
angelafreet:M沒貢獻還在那邊嘴… 07/14 12:20
dayanmeme:推一個 謝謝原PO 07/14 12:20
abccat0520:推原PO. 希望以後還看得到日本怪談Q__Q 07/14 12:26
baxk4lzoq:人都跑了是不是該止住了 07/14 12:29
poop4512:謝謝M大讓這篇爆了~ 07/14 12:29
ghostxx:原PO好EQ 看爆+標題還以為是富奸之類的故事 原來是某M啊 07/14 12:31
sane0519:微軟哥日文好的話就翻幾篇來看看嘛!!想看~ 07/14 12:31
aaron1226:推翻譯 07/14 12:32
lullaby1223:糾正就糾正 質疑原PO翻譯練習還不夠嗆喔 Mavel點超高 07/14 12:33
annie:所以說…畫家是照著那個女鬼畫的 然後鬼感到不舒服 07/14 12:40
blindc:推原po的好脾氣~多翻譯啊!我喜歡日本怪談 07/14 12:41
ZW0523:他就沒水準阿 07/14 12:43
ZW0523:為什麼不水桶他10年阿? 每次看到他嗆人就覺得很煩 07/14 12:46
bluemidnight:漫畫家的邏輯好奇怪...XD 07/14 12:48
ionchips:先講我沒看ID喔 我是注意到推文語氣不佳才知道又是這ID= 07/14 12:51
ionchips: = 07/14 12:51
ionchips:你真要態度好就先直接指出哪裡錯 了而不是先質疑對方再 07/14 12:54
ionchips:來秀自己的日文程度吧? 07/14 12:54
davy012345:就是有人需要貶低別人來得到自己的價值 原po加油~ 07/14 12:56
aa777771:某樓真的很嗆 前兩句就很嗆啦 後面還叫別人閉嘴 哪招 07/14 13:00
drwei:被爆騙近來... 07/14 13:04
alanhwung:推翻譯但認為m應該改變一下用語以免遭誤會&破壞和諧 07/14 13:17
kioya1247:騙我進來 07/14 13:32
ibmb32012:某微軟屌人現實生活一定很悲慘 07/14 13:37
SINWENYU:原po 麻煩你多多翻譯呦 07/14 13:47
SINWENYU:加油 07/14 13:47
Maplelatte:某M說自己翻譯沒人鼓勵 啊你就從沒翻譯過啊是在說啥XD 07/14 13:56
Maplelatte:超愛腦羞 說人禁不起指正 現實生活指正人是這種態度嗎? 07/14 13:57
Maplelatte:簽名檔真經典 自己嗆人被指正打臉以後依舊大聲腦羞罵人 07/14 13:58
Maplelatte:生活上是不是遇到什麼困難 只能在網路對人謾罵發洩啊? 07/14 13:58
FairyBomb:結果一查Microscft有何文章,卻是個連個屁都沒有 07/14 13:59
reaturn:Microscft有翻過什麼嗎?推文中說有翻過,但版上沒看到。 07/14 13:59
reaturn:不過Microscft倒是在別的版被水桶的事情不少 07/14 14:00
Maplelatte:對版上毫無貢獻卻會影響其他翻譯者與讀者的人 可不可以 07/14 14:00
hibarineko:本想推翻譯跟原波氣度也推指教,但被騙進來所以給箭頭 07/14 14:01
hibarineko:。 07/14 14:01
hibarineko:畢竟沒人有義務翻譯也沒人有義務指教呀,何況為什麼日 07/14 14:01
hibarineko:文好就一定得幫大家翻譯@_@ 07/14 14:01
hibarineko:但若M的態度如果好一點的確可以少很多事情了~ 07/14 14:01
hibarineko:是說原波都不計較了,大家也沒必要如此氣憤吧'-' 07/14 14:01
rockqq0240:推原po辛苦翻譯,某m實在是..... 07/14 14:01
Maplelatte:桶一桶啊 自以為自己日文很屌 會指正的好版友多的是 07/14 14:01
Maplelatte:不缺他一個... 07/14 14:01
j31712:推。 07/14 14:02
Maplelatte:原PO不計較是他好氣度 但是M讓其他看的人感到不舒服 07/14 14:03
Koibito:自己嘴臭再來怪別人沒鼓勵?頗呵 07/14 14:05
puput:那態度有點扯..... 07/14 14:15
Starfire:倚老賣老習慣就好 07/14 14:15
antje1211:因為我看不懂日文 所以有人翻就會很開心了XD 07/14 14:18
alice8092:推原PO態度超好~~~~ 07/14 14:26
miikal:回歸主題,看描述應該是楳圖一雄,他家連外觀都是紅白條紋 07/14 14:27
kidkenyen:…原來是版聊 想說怎麼爆這麼快 07/14 14:28
miikal:http://0rz.tw/P3y8U 內裝 http://0rz.tw/IbAG6 外觀 07/14 14:32
boringdevil:偽軟除了只會嘴以外還會? 07/14 14:32
miikal:http://0rz.tw/NkB2i 浴室和客廳也是 07/14 14:34
chiutepiao:所以是鬼太郎嘛? 是的話 恐怖度-10 07/14 14:36
miikal:還被鄰居告破壞景觀,覺得太刺眼http://0rz.tw/dS9CU 07/14 14:40
miikal:不過他勝訴,他家還有出吊飾喔http://0rz.tw/DfDRi 07/14 14:42
miikal:我是覺得很可愛,但是也可以理解每天看一團紅白線條看到覺得 07/14 14:44
miikal:不舒服的鄰居的想法,而且楳圖老師連衣服和被都是紅白條... 07/14 14:46
感謝,原來是楳圖老師!!!難怪原文強調是超‧巨匠XD 看圖片感覺房子還蠻可愛的..... 只是長期住在裡頭不會頭暈嗎?(汗)
rigby:偽軟以前的確翻譯過日文文章哦!謝謝原po分享 07/14 14:48
newtyper:補血 07/14 14:53
seagreen2005:看推文長知識,那個紅白條紋房子也太可愛了XD 07/14 15:05
Maplelatte:紅白很可愛 可是...每天看加上他什麼都紅白蠻不舒服的 07/14 15:18
aa000017:看標題以為是在說joj*的不老作者=ω= 07/14 15:19
s71667166:其實不是很懂文章要表達什麼 可以解釋一下嗎 07/14 15:23
ouobbb:被騙進來+1,然後還看不懂故事哈哈哈 07/14 15:31
danlight:不就是畫的鬼出現了,漫畫家想說家裡弄得華麗點也許對方 07/14 15:34
danlight:就不會出現,為什麼很多人都說看不懂@@ 07/14 15:34
Cainx:m大的連結 第一個我就覺得暈了@ @ 07/14 15:35
mer5566:偽軟以前是有翻過文章 大概G縣廚之前日本怪談剛熱的時候吧 07/14 15:40
sardonyx10:反詐騙 這篇是什麼? 07/14 15:40
mer5566:是翻得很好沒話說,文章為何不見就不知道了。 07/14 15:41
Maplelatte:那可能他不屑自己的水準給這個版的大家看XDDD 07/14 15:42
Maplelatte:不曉得是不是受到什麼創傷???被人嗆過所以來嗆大家之類 07/14 15:42
GiveSo:反詐騙 07/14 15:43
chang0206:偽軟翻譯的 http://disp.cc/b/477-7nla 07/14 15:47
FairyBomb:沒看原文不知翻的怎樣,但這排版實在有點鳥 07/14 15:49
yuying0108:可以問一下. 那為什麼畫家的反應也恐怖呢?再想我是不是 07/14 15:53
yuying0108:沒看懂. 07/14 15:54
usamichan:推原po的翻譯跟態度~ 如果M大可以較明確指出哪裡翻譯有 07/14 15:54
usamichan:誤的話就不會被覺得很嗆了吧 M大應該也是熱心! 07/14 15:55
miikal:我猜那是因為女鬼一直都在,他能做的就是把家弄得誇張點 07/14 15:56
miikal:所以採訪者才驚覺到這裡其實有鬼 07/14 15:59
miikal:不過如果我是楳圖家的女鬼我會搬家XDDDDDDD 07/14 16:00
一直都在...囧 你這推論把故事帶來另一個爆點了!
mer5566:因為畫家是帶著微笑說這件事,所以故事的原PO覺得恐怖 07/14 16:00
yuying0108:阿~~是這樣呀. 謝謝大家.懂了! 07/14 16:01
mer5566:然後紅明顯 她是把長髮掀起來給他看,才看到眼睛只有一個 07/14 16:06
mer5566:才會用あげ「たら」 07/14 16:07
mer5566:因為前面是言って顯示是邊說邊做 07/14 16:08
謝謝! 我譯的時候卡在那句,言って是邊說邊做 但我卻不太確定頭髮那邊是什麼orz 總之,感謝你的說明!!
zemoka:指教不是站在優越感來鄙視他人努力 07/14 16:14
zemoka:某人的ID 餵估狗就知道 水桶文一堆 07/14 16:14
zemoka:最厲害的就是 系統文跟人筆戰 人家都貼圖還裝白癡 07/14 16:16
annatzang:是也沒有那麼看不懂吧 07/14 16:16
※ 編輯: Lovetech (111.250.41.223), 07/14/2014 16:53:07 再次謝謝大家給我的鼓勵和指正,忍受我錯誤百出的譯文 很抱歉我無法一個一個回應orz 我當然會再譯,至少譯英文的是絕對沒問題XD 我英文比日文好上幾百倍! 日文的話,我會更努力,  至少不要像這次錯這麼多(狂汗) ※ 編輯: Lovetech (111.250.41.223), 07/14/2014 16:54:56
zomb12:長髮的部分我同意前面mer大的解釋,女飄的長髮是像貞子那樣 07/14 16:54
zomb12:蓋住臉垂在前方,然後邊把長髮上掀邊露單眼..(根本就是貞子) 07/14 16:55
zomb12:我倒是沒有想到長髮可能蓋住臉而在前方垂著~~^^ 07/14 16:56
謝謝說明! 看了幾位的說法,有一種阿飄,各自表述的感覺(毆)
loveWani:感謝翻譯優~~ 07/14 17:45
amma326:謝謝翻譯 07/14 18:32
Simonfenix:我記得以前Microscft有熱心翻譯過不少的樣子 07/14 18:50
Simonfenix:不過後來就收掉啦~ 07/14 18:50
haruka0105:以為故事很恐怖xDDD 07/14 20:03
haruka0105:總之翻譯辛苦了!翻譯真的很累!謝謝分享! 07/14 20:03
謝謝,已經麻煩板主幫忙歸零XD ※ 編輯: Lovetech (111.250.41.223), 07/14/2014 20:25:28
scottayu:為什麼我好像看過一個短篇漫畫內容就是這樣 既視感? 07/14 20:24
Troy1986:可惜這種人依然有支持者 哀 07/14 20:25
※Jaies 於 07/14/2014 20:27:41 將推薦值歸零
Jaies:與原po討論後將推文歸零,避免其他使用者誤入 07/14 20:28
misa9115:和諧 是你?? 07/14 21:15
tofu0419:啊 歸零了… 07/14 21:50
star227:其實我第一印象想到的也是謀圖www 07/15 00:51
ksc042495:有翻譯有推 07/15 06:24
darkecho:原PO不是改了嗎哪有禁不起指正? 是說某樓也只有開砲啊~指 07/15 06:27
darkecho:正的部分不也就那一句而已?? 07/15 06:27
sam811017:觀戰XD 謝翻譯 07/15 11:36
kagroon:原來可以歸零這樣啊!難怪想說為什麼怎麼看都是5推而已 07/15 11:54
aker0357:某m的推文..... 07/15 16:19
caryamdtom:覺得m的推文一開始口氣就很差,完全是瞧不起人的感覺。 07/15 17:15
caryamdtom:要不是原po的EQ好場面一定更難看 07/15 17:15
smiletwister:推原po的認真! 07/15 19:41
vito530:偽軟鬧版成性 版主可以管一下嗎? 07/16 06:50
CMaki:日文好不就好棒棒,糾正口氣有必要差成這樣嗎 07/16 09:47
CMaki:這樣以後誰還敢翻譯 07/16 09:47
fge16:某m曾經被圍剿,大快人心,推文超過100篇,還有人做成簽名 07/18 02:48
fge16:檔,只能說他人緣真… 07/18 02:48
fge16:http://ppt.cc/8qT2 07/18 02:49
donkey221:原來就是他 看完樓上的文真的大快人心 07/21 12:30
psdcgb:偽軟被嗆爆那篇真好笑XDDDD 07/23 10:24
pinkcircle:喜歡小四小六XD 謝謝翻譯! 07/24 09:13
pinkcircle:然後我也記得微軟有翻譯過文章,但不知後來發生什麼事 07/24 09:26
chuu0134:純噓酸民 支持M大 07/26 17:12
chuu0134:至少他沒說錯 也說不講了 原PO也改了 你們在叫啥 07/26 17:14
headnotbig: 推原PO 高EQ,某M太自以為了啦XDDD 02/09 17:14