推 DollyLamb: XDDDDDDDD簽名檔每次看每次笑 12/22 07:38
推 suikas: 推 12/22 07:39
推 chas80: 簽名檔壞了氣氛啦 lol 12/22 07:40
推 Firenze: 可能是柯南吧XD 12/22 07:59
推 tzaito: 簽名檔那個故事耶律德光他媽述律后也用過~~~ 12/22 08:30
推 qqqzzz123: 家裡躲著柯南也很慘吧 12/22 09:40
推 naoiki: 簽名檔看幾次笑幾次XDDD 12/22 10:05
推 rina1028: バサッと新聞を広げる音是指翻閱報紙的聲音,不是和叔母 12/22 10:15
→ rina1028: 和電視新聞轉大的聲音..雖然不影響閱意思但還是提醒一下 12/22 10:16
→ rina1028: 読むな是指不要讀報紙(命令)... 12/22 10:17
已修正,感謝提點,忘了是禁止型當初看的時候還想說怎麼普通型後面+否定啊
推 kawsxkaws: 推 12/22 11:31
→ chuckni: 感謝提醒,這類擬聲字跟本就查不到意思有幾篇我也是看到 12/22 11:43
→ chuckni: 查不到單字變得看不懂文意,晚點回家再改 12/22 11:44
→ chuckni: 一開始我以為那些字是簡稱用法orz 12/22 11:47
→ mist0529: 簽名檔XDDDDD 12/22 12:31
推 mlnaml123: 建議你可以直接google看看不懂的字,想辦法多看日日字 12/22 12:56
→ mlnaml123: 典會有幫助 12/22 12:56
有些是片假名的字看起來又像狀聲詞這類字好像查不太到...很多字我查了半天都沒能找
到類似的詞句,通常平假名漢字這類的直接看就懂意思了比較沒問題...
之後應該還是會多做嘗試翻譯看看的
推 tzaito: 應該是心理想是誰.聲音就像誰~~~ 12/22 15:15
推 ponce: 謝謝翻譯,會模仿家人聲音,也太厲害了= = 12/22 15:32
※ 編輯: chuckni (153.221.93.109), 12/22/2014 15:37:55
推 Rapunzel5566: 推翻譯~~~還有簽名檔XDDD 12/22 15:44
推 dacegirl703: 簽名檔XDDDD 12/22 16:06
→ mlnaml123: 多找找日中,日日或日英,其實這篇裡的片甲名和狀聲詞 12/22 16:08
→ mlnaml123: 都還算好找,加油吧。 12/22 16:08
推 dcfgh: 會不會是生靈還是啥的~ 家人殘留在廁所的記憶片段(? 12/22 16:17
推 whitezebra: 推翻譯練習 加油~~~ 12/22 18:02
→ shuten: 成吉思汗的第11世祖母也用過折箭這招 12/22 19:39
→ MANSUN999: 你要練習的是中文啦,加油~ 12/22 23:36
推 tsaogc: 推翻譯跟簽名檔 12/23 08:42
推 mayanino: 事主還敢馬上進去上廁所才讓我佩服呢 12/24 11:00
推 viruscell: 急了,狗也會跳牆,何況是內急的人呢? 01/07 00:29