推 qazwss811116: 想到伊藤潤二一篇 吃蜜的故事02/28 13:15
推 opmina: 第二篇,是被外星人綁架了?!02/28 13:24
推 Hertz52: 神隱02/28 13:36
推 groene: 橘色好神秘哦02/28 14:10
推 elFishYu: 第一篇感覺被砸到會超痛02/28 14:38
推 Sing0703: 第一個中獎就直接骨折了吧!02/28 15:32
推 ikea21: 外星人忘記把大家的記憶消除了02/28 15:54
推 Birdy: 我好喜歡這種詭異感。 事情好像不一定都有解答,好真實02/28 16:59
推 ha5438044: 第一個被打到會變成2D02/28 17:25
推 naya7415963: 第二個的閃光絕對是被消除記憶了吧,說不定被外星人02/28 17:27
→ naya7415963: 抓去拯救地球了02/28 17:27
推 Segal: 第一篇是MIB裡的球球跑出來玩了?02/28 18:01
推 LonyIce: 第一篇吃飯時一直都很麻煩吧...02/28 18:02
→ moccabranco: 如果是經驗的話就會被噓吧02/28 18:29
不可諱言,很多日本怪談若以經驗的角度視之其實都是會讓人感到有些誇張的。
推 sardonyx10: 一直在找 日本怪談*2 的註釋2在哪02/28 18:44
→ sardonyx10: 現在才發現那可能是x2 的意思? 我還想說為何這個譯02/28 18:46
→ sardonyx10: 者連標題都要註釋,到底是有多嚴謹02/28 18:46
s大,那是「x2」的意思沒有錯XDDD
通常我都會直接打「兩篇」,但有時候標題太長塞不下XD。
※ 編輯: argus0606 (42.76.72.26), 02/28/2018 19:04:52
推 FlamingJune: 第二篇讓我想起蟲師的殘紅 02/28 20:28
推 SamThunder: 第一篇應該是遇到庫洛牌了 02/28 20:50
推 ttcml: 想到藤和艾莉歐 02/28 20:56
推 jolier327: 連標題都要註釋是要解釋日本怪談的歷史嗎?XD 02/28 23:41
推 sensenhappy: 想到伊藤潤二吃蜜+1 03/01 00:04
推 rikoriko: 還好不是綠光XD 03/01 00:52
推 Angel851014: 推推 03/01 02:16
→ nanamihsu: 原來外星的光是橘色的 03/01 03:03
推 yangnana: 原來是X2 剛剛一直找不到1... 03/01 03:55
推 myeternal: 第二篇很酷欸 03/01 04:04
推 captainmm: 我以為夕方是日落前後 不過日本很大 四季日落時間應該 03/01 06:43
→ captainmm: 差很多 03/01 06:43
推 sromys: 原來是x2啊XD 剛剛一直在找註釋+1 03/01 13:36
→ sromys: 謝謝翻譯 03/01 13:36
推 Ibe: 喜歡這兩篇,謝謝翻譯。 03/01 16:31
推 jamz: 第一篇是冰雹嗎? 03/03 10:23
推 bioniclezx: 反正當成創作文也沒差,就看個故事 03/03 19:04
推 tp6mp4m3: 第一篇想到霍爾的卡西法 03/04 14:17
推 penguin01: 15樓超可愛XDD 03/08 19:28
推 hate0322: 第一篇是水母吧 03/26 18:37
推 egeva: 日本的傍晚不是又稱逢魔時刻嗎 04/12 20:21
推 yang9693: 逢魔時刻(? 04/26 00:03
※ 編輯: argus0606 (61.223.65.216), 07/30/2018 21:17:08
推 beastwolf: 推 01/21 08:26