看板 medache 關於我們 聯絡資訊
中文病歷喔 以前我們打病歷會被大老電說哪裡英文不對,形容詞副詞主詞受詞分不清楚 換成中文打病歷我就不相信大老的中文比我們好多少,的得地不分的人太多了 不過我是覺得換成中文病歷困擾不會很多啦 本來診斷要打 Community-acquired pneumonia, RUL, with hypoxemic respiratory failure s/p ETT + MV (S/C: Haemophilus influenzae) 但現在打: 486.0 肺炎,未明示者 518.81 急性呼吸衰竭 我怎麼覺得搞不好比較好打,反正各家醫院系統都已經內建ICD的翻譯了 另外住院醫師最認真打的是住院過程這部分 我想以後英文版還是照打,中文版就會變成Form了 病人於X年X月X日因為肺炎,未明示者、急性呼吸衰竭住院,予抗生素及呼吸器使用 經治療後病情改善,於X年X月X日出院,繼續門診追蹤治療 這樣就好啦,到最後打起來跟診斷書差不多 如果中文病歷打的很精簡,會增加檢察官起訴的機會嗎?我看是不會吧 想要起訴就算病歷寫很完整一樣是會起訴的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.195.37
jcchiou:蠻不錯的耶,以後一本出院病摘一分鐘就ok了XD 03/14 22:09
ymyhl:果然是上有政策下有對策,讚 03/14 22:19
enos:可以請廠商弄套中英文並行系統 03/14 22:32
wanderful:大老們的英文通常也不好, 小醫師們只是沒空寫病歷... 03/14 22:34
bathape:那就可以求大老們的門診病歷用中文囉 嘿嘿嘿 03/14 23:06
mark89:大老何只英文不好 常常看不懂他們的script 這點小姐強多了~ 03/14 23:10
yamatai:那如果我們拒絕會怎樣? 03/14 23:19
yamatai:我比較好奇這個 03/14 23:19
Hermione1341:你的反應好快哦! 03/14 23:43
leastmine:萬一收到他院這種病摘 對病情了解沒幫助吧 03/14 23:51
leastmine:民眾想知道病摘內容 也是可以諮詢其他醫師 03/14 23:52
WMX:這個病摘讚!學起來... 03/15 00:08
theodorakis:XD反正有很多民眾覺得寫這樣他就很了解病情 03/15 11:25
theodorakis:我們就從善如流這樣寫吧 03/15 11:25
Arieta:推推!!就把診斷書故事化,加長化吧!! 03/15 11:29
c2yuan:要加上"從前從前, ..."嗎? 03/15 15:25
peiy:"從前從前…有一個人叫王小明…他說他不抽菸但偶爾會喝點酒.. 03/16 11:58
WMX:這是一個67歲男性否認有任何系統性疾病,這次他承受胸痛一天XD 03/16 17:15
sheepin:我從以前就都是這樣打的說,我們科的病歷超好打的 :P 03/16 20:38
sheepin:重點是要把各種常見診斷的form都做好,倒時候就很快 03/16 20:39
sheepin:中打,只要常在上網的年輕醫師,沒人在怕的啦~~ 03/16 20:41
sheepin:而且等你們訓練完之後,如果沒辦法在醫學中心升VS 03/16 20:42
sheepin:到地區小醫院,要求PA幫你打病歷,她們的英文都有困難 03/16 20:42
sheepin:等全面中文化後,PA打病歷就沒問題了,醫師會輕鬆很多 03/16 20:43
Jerhyn:會來要中文病摘的應該是沒辦法出院的吧 囧 03/17 00:04