看板 medache 關於我們 聯絡資訊
http://www.libertytimes.com.tw/2011/new/sep/3/today-o7.htm 從美國兩例移植出錯談起 ◎ 路加 今年在美國至少已有兩例有關器官移植出錯的案件:一在南加大(用錯了腎臟);二是在 匹茲堡大學(把患有C型肝炎的腎臟移植給病人)。台大醫院雖是犯了錯誤,但到目前為 止他們確實已做對了兩件事:一是勇敢承認了錯誤,同時馬上尋求彌補過錯,立即給病人 抗愛滋的藥物;二是對內分析出錯的原因,這在法律及醫學倫理上是表現出負責任的態度 。筆者只想從醫護人員英文表達能力、醫師的工作量及司法對待醫護人員上來做些檢討。 是否台灣的醫護人員英文溝通不良,造成這次的錯誤?值得討論。幾年前美國媒體曾報導 過一些來自「非英文」國家的飛行員與塔台的人員發生英文溝通的問題,而引起飛安的憂 慮。若此次事件與英文溝通不良有關,則須加強英文語音的訓練,甚至要求醫護人員把字 母拼出來,以免錯誤。國外醫院禁止一些容易被誤解的英文簡寫用於病歷及處方上,也是 為了避免錯誤。國內也不妨將一些易被誤解的英文修改:例如Reactive改為Positive或甚 至用中文(陽性反應)或台語(嘸正常)來溝通。筆者並不贊成病歷中文化,但醫護人員 的溝通,一定要用雙方都容易了解的語言。 過度忙碌是國內醫師的致命傷,但只有適當的報酬及工作量,才能將醫護人員過度忙碌的 問題解決。這同時也會把醫療品質、效率提高以及把醫療失誤減少到最低點。醫院高層主 管及衛生署應該重視這一點。若人民只求廉價的醫療,常常受害者是自己或親人,那時再 多的賠償費也無濟於事。 所有醫護人員都冒著可能受到感染的危險去救病人,絕不應被以犯人一般來看待。醫護人 員就像飛行員一樣,絕對不會在飛行中故意發生事故,做出傷人害己的事。在這次事件中 ,醫療人員其實也是受害者,應被關心安慰、幫他們站起來,不要再不斷地指責,如此台 灣醫界才能真正地從失敗中記取教訓,才是人民之福! (作者在美從事小兒科、小兒心臟及新生兒學近四十年) -- 旅遊部落格 http://www.wretch.cc/blog/bpnoi&category_id=2646789 個人部落格 http://www.wretch.cc/blog/bpnoi -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.211.152.30
hanklun:無意貶低,不過看到用國語或台語那段話的時候,心裡突然 09/03 14:30
hanklun:冒出搭捷運時的畫面…「市政府、起近戶、司徵夫、Taipei 09/03 14:31
hanklun:City Hall station」XD 09/03 14:32
netneto:大老那一輩出去的... 09/03 14:40
earthrise:推hank XD 09/03 14:42
MissYIH:搭捷運到公館站:"公館, 公館, 公館, 公館station...." 09/03 22:31
MissYIH:全部聽起來都一樣, 只是有的聽起來語音比較激動而已 09/03 22:32