看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tinmar (tinmar)》之銘言: : 這是童記者在報導第二段的文字: : "成龍現在正在歐洲宣傳舊作「新警察故事」,之前他針對台灣政治情勢發表意見,屢次 : 「禍從口出」,幾乎成為國內票房毒藥,幾部作品如「環遊世界八十天」、「免死金牌 : 」 沒有一部在台上映後能得「善終」。但新片「神話」上映短短三天,已在網路上造成 : 討熱潮,好評不斷。" : 童記者如果是以成龍新作在網路評價翻紅為著眼點的話 就不該去扯成龍舊作為票房毒藥 : 既然扯了舊作為票房毒藥 又以新作神話在網路討論熱指成龍翻紅 恕刪。 搞不懂哪來這麼多人幫這個蠢記者辯護。 大家都重新上一次國文課吧,這位記者大人就當班長。 要用「翻紅」這個詞,一定表示原本是「黑的」,才能用「翻紅」 要不然,哪來的「翻」?? 好吧,哪裡黑呢? 這位記者舉了負面的「禍從口出」「票房毒藥」。 既然要翻紅 當然是以上兩者 問題是「禍從口出」是無法用「翻黑」或「翻紅」這兩個詞的 因為就算「禍從口出」變成「金玉良言」,也無法用「翻紅」來形容 因此,唯一可以指涉「翻紅」的敘述,就只剩下「票房」了。 所以會有人質疑票房哪裡翻紅,理當如此。 哪知這個記者卻開始去扯什麼網路佳評 自己寫爛自己的文章 就不要怪讀者批評 看來這篇報導 放在本板討論在適合也不過了。 結論: 這位記者和某些讀者的語文能力和邏輯判斷都有問題。 至於藏在這篇後面的泛政治化、亂抄網路發言...等問題一樣存在 但是不在我這篇發文討論範圍。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.116.127
KevinAction:突然發現 翻紅應該是"編輯"下標的問題...囧 10/14 04:05
Executor123:主要不就是報導電影翻紅而已嗎? 10/14 12:10
Executor123:需要硬是加灌這頂泛政治化的帽子嗎? 10/14 12:12
Executor123:反正這篇主題也不是討論政治吧.... 10/14 12:15
piyomac:樓上的,你看到我哪裡在討論政治?到底是誰泛政治化??? 10/14 16:29
Executor123:不好意思~就當我回錯人吧XD 10/14 22:50
Lijphart:你的最後一段就指控報泛政治化啦,只是你故意閃避舉證責任 10/15 14:08
piyomac:樓上的是笨蛋嗎?我整篇文章在寫什麼?你看得懂中文嗎? 10/16 13:29