看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《seiku (海德堡學生王子)》之銘言: :  報導伊拉克公投新憲法,下了一個標題: :  叛軍暴力事件 「恐」隨公投結束 :  請問是巴不得他們再亂下去嗎? 這裡就是一個雙關的修辭手法﹐說文字遊戲也好。 被引號強調的 恐﹐可以解釋為 恐怕(可能)﹐也可以解釋為 恐怖活動﹐ 記者想一語雙關﹐說恐怖的暴力活動隨公投休止了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 162.105.104.49
seiku:難道媒體可以濫用雙關語,而使語意變得不正確嗎? 10/18 00:39
npchen:適當的修辭也沒有什麼。讀者也需要一定的理解和理解能力... 10/18 01:28
mstar:媒體的標題應當下得精準,而不是模糊聳動 10/18 01:35
KevinAction:我覺得如果有看完該則新聞 這個標題是OK的... 10/18 02:13
KevinAction:就能知道"恐"=恐怖活動... 10/18 02:14
cushat:確實有雙關的目的,但是當做「恐怕」使用是正確的,語意很 10/18 02:37
cushat:清楚。另如同音字「孔」也有「甚、很、非常」等副詞涵義。 10/18 02:38
cushat:像「需才孔急」這樣使用。「恐」字在此用法並無不當。 10/18 02:39
seiku:「恐怕」隨著公投結束?恐怖活動結束是好事,有什麼好怕?! 10/18 02:59
seiku:怕沒有好戲可看?話都講反了還叫做「並無不當」? 10/18 03:02
cushat:看來我解釋不清。「恐」字有「大概、或者。」之義,表示疑 10/18 03:11
cushat:慮不定的語氣。而「恐怕」便是以此之義,只是如今多作為「 10/18 03:12
cushat:畏懼擔心」之義用,但不能偏廢其「可能、大概」的語義。 10/18 03:13