看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
2006.1.27 13:19 TVBS NEWS第55頻道,剛剛在報導蘇貞昌行程時,蘇用台語說了: 「……今天不是要來給大家發傳單拉票,而是要來給大家『謝道謝』、鼓勵。」 結果下面的字幕竟然變成:「……而是要來給大家『道歉』、鼓勵。」 聽不懂台語也就罷了,只是字幕一打出來,難道工作人員不會覺得邏輯不通? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.109.63
pcjosh:如果他們有邏輯通的一天就好了 01/27 13:44
qet:推這篇 我也發現了 垃圾tvbs 01/27 19:20
shujadzia:口白不對通常上字幕的人員會跟編輯說 01/27 22:51
shujadzia:有的時候是編輯自己會去修改,有的時候會叫記者自己修改 01/27 22:52
shujadzia:如果遇到懶的編輯或記者..錯的口白可能還會存在一陣子.. 01/27 22:52
Zea1:推同業工作的小常識 01/28 00:02
rbear:這也沒什麼,同一時間SET-N在報那則把柳丁高溫碳化的無聊新聞 01/29 07:33
rbear:說那個[柳丁碳]就跟日本的[長備碳]一樣云云... 01/29 07:35