看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Yenfu35 (廣平君)》之銘言: : 今天聯合報體育板頭寫著: : 換投太晚兵敗荷蘭 中華晉級難度增 : 「兵敗○○」中的「○○」都是指作戰的地名,而不是對手的名稱。 : 人說新聞記者常誤用成語、國文水準低落,原來編輯也好不到哪兒! 我剛才在蕃薯藤首頁上看到這樣的話: 中華敗荷蘭 晉級難度增 喂,我跟牠們看的是不是同一場比賽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.26.205
hcc310:這就是中國文字有趣的地方╮(╯_╰)╭ 11/15 10:15
ancient0001:我的天,真是亂七八糟 11/15 10:47
kinnsan:它們是看到另一個世界的中荷戰是吧XD 11/15 11:35
afu70:中華勝荷蘭 中華敗荷蘭 兩句意思一樣 11/16 03:07