看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《eslite12 (recta sequi)》之銘言: : ※ 引述《cksh32130 (andy)》之銘言: : 43 : : 所以「台灣隊」、「大陸隊」我覺得裡面都添加了政治的成份 : : 在報導體育新聞時應該要客觀一點 : : 難道這些報紙都不覺得這樣不妥嗎? : 那你得先釋明為什麼體育跟政治是不兩立的吧 : 這種狀況只有台灣有嗎? 不是吧 英語媒體在講"希臘隊"的時候 : 有多少會用"Greek"? 幾乎全部 可是如果一個國家只有一個名字 : 你該用的字是"Hellenic" 為什麼不用呢? 因為別名沒本名紅 E大筆誤了吧 希臘的英文應該是 Greece吧 希臘文才是Greek吧 不過這裡拿希臘跟台灣對比是不太適合的 希臘不管是講Greece或Hellenic Republic 外國人都知道 畢竟這個世界上沒有兩個希臘在互搶國名 而且希臘文裡面古希臘跟新希臘Hellas跟Ellada是一樣的 也沒人說那個希臘是我神聖不可分割的一部分... 對希臘人而言這沒有什麼吵的意義~ taiwan/china可就不一樣了 有太多歷史政治文化糾纏才一起 台灣中國可以說是世界史上的特例 用任何例子都很難比較 : 中華民國別名/簡稱台灣 這是國際上所認知的 就連國際上的中國 : 在台灣也個別名叫大陸 也不是不存在 只是涉及不同的國家想像 : 會有不同觀點(但除了極少數人 恐怕只有後者真反應觀點) : 報紙當然可以有立場 真的有問題的 是比如傾向統一的中時聯合 : 老愛把外國人說的"中國"改成"大陸"(政治就算了 非政治就亂來) : 而傾獨或反共的自由 則常把兩岸三地人說的"大陸" 改成中國 : 就報導的觀點 這才是問題吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 84.112.71.182 ※ 編輯: univie 來自: 84.112.71.182 (12/04 01:43)
cksh32130:原來是這樣子,謝謝~ 12/04 01:50
eslite12:我是指希臘隊 the Greek team 12/04 01:52
eslite12:希臘民族主義極端派會希望大家講"the Hellenic team" 12/04 01:53
eslite12:官定也是Hellenic 只是沒人用 跟台灣狀況異曲同工 12/04 01:53
borriss:希臘倒是反對馬其頓叫馬其頓 12/04 05:29
linshihpong:台灣民族主義極端派會希望大家講"the Taiwan team" 12/04 05:33
covari:國名太長的時候用Taiwan沒什麼不對 -.- 12/04 08:18
covari:麻煩L大發表這種言論請回動物板 12/04 08:19
yukiss:希臘在雅典奧運的球衣也是用Hellas 12/04 10:46