作者laechan (眼鏡男)
看板media-chaos
標題Re: [轉錄] 論聯合報文化大革命
時間Mon Mar 19 11:07:56 2007
The Cultural Revolution 跟 cultural revolution 的差別
有什麼好辯的?
一個就是「文化大革命」(發生在中國),另一個就是文化革命
、文化的革命、文化方面的革命甚至文化的大革命,聯合報哪
個不翻,偏要翻成「文化大革命」,閱報人被誤導的機率很高
吧?
簡單的說就是,聯合報把一個英文名詞翻成中文時翻錯了,翻
錯就要鞭,錯的離譜更要鞭,不然媒亂版是幹嘛用的?
我就不信當聯合報要翻一則英文報導時看到「...the man live
in white house」會翻成「這個男人住在白宮」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
→ lostt:同樣一句:經濟學人的標題有指向中國文革的意圖嗎? 03/19 11:09
→ lostt:這疑問句將決定聯合報有否為媒亂的關鍵 03/19 11:10
推 cksh32130:嗯嗯! 03/19 15:22
※ 編輯: laechan 來自: 220.140.112.13 (03/20 07:49)