推 KevinAction:沒有問題啊 翻譯成記者的語法你就懂了 06/09 22:50
→ KevinAction:周錫瑋要進行"周處除三害"的動作 (換句話說暗示.. XD) 06/09 22:51
推 l89:搞不好在反諷呢^ _^ 06/09 23:00
推 eslite12:可是他們有列三害 老虎水災之類的就是沒有^________^ 06/09 23:01
推 iamsychen:支持周錫瑋除三害 06/09 23:07
推 nosweating:XD 06/09 23:10
推 LinaInverse:一樓不夠專業 應該是「周錫瑋正要進行一個所謂的 06/09 23:53
→ LinaInverse:"周處除三害"的動作」 06/09 23:54
推 lzhhilly:我個人比較支持周錫瑋除"第三害" XD 06/10 00:19
→ demmy:對不起,猛一看看成周處○ orz 06/10 01:24
推 ianc:我個人比較支持周錫瑋除"第三害" XD 06/10 08:09
推 brewmaster:之前有金庸的範例,這次就覺得還好... 06/10 10:14
推 alanes:1樓K大的說法正好中午我家也說到了..但我覺得XX沒意會到吧 06/10 14:52
推 xander0325:老虎可以留著慢慢抓,周錫偉可以先除「第三害」... 06/10 16:44
推 FERRE:第三害 哈哈哈 06/10 20:30
推 Cosmoswalker:所謂的第三害...XD 06/11 01:09