看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dake (Darth Vader)》之銘言: : 標題: [心得] 台北時報 : 時間: Sat Jun 16 19:15:43 2007 : : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 140.123.217.111 : ※ 編輯: dake 來自: 140.123.217.111 (06/16 19:17) : → guast:民進黨翻過來怎會是台灣國民黨? 06/16 19:18 : → guast:不過國外媒體也會把國民黨翻成 Nationalist Party 06/16 19:20 : 推 oodh:是用錯沒錯 不過我想問原po覺得這樣的 立場偏頗 是偏到哪一方 06/16 19:23 : → freewash:國外會寫KMT 'Nationalist Party' 看過很多次了 06/16 19:23 : → oodh:大概是直譯 「中國國民黨」吧 是比KMT更"像"是正統英名 06/16 19:30 : 推 KevinAction:KMT才是取其發音跑出來的怪翻譯吧 = = 06/16 19:33 : 推 ichch:@@ 原PO 可不可以把KMT 全名寫出來?我想 你應該寫不出來吧 06/16 19:54 這年頭講話的時候都不必查一下資料的嗎? 請移動您的滑鼠,打開您的瀏覽器,用您眼前的鍵盤在網址列上輸入 http://www.kmt.org.tw 這行簡單的網址。 接下來,請看到畫面左邊的國民黨黨徽,還有黨徽旁的英文字。 應該注意到了吧? 中國國民黨把自己名字簡寫為KMT、英文拼法是「Kuomintang」。 如果還不滿意,請進入中國國民黨英文版首頁,網址是: http://www.kmt.org.tw/EN_category/eng_category1.html 一進去,第一行就是「The Kuomintang (KMT) is a political party with a long history and a wholesome ideal. 」 人家國民黨就是把自己的英文名字叫作Kuomintang、簡稱KMT。 還有人有任何疑問嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.101.165
thurston:那中國在哪?自己去中國化了嗎`? 06/16 20:04
※ 編輯: eaglehunter 來自: 210.64.101.165 (06/16 20:10)
khsohot:原來kmt老早就自動去中國化 現在不知為何而反對 06/16 20:13
ILLwill:我覺得他不是這個意思,而是針對那位原PO 06/16 20:23
shadow0326:現在到底是在順便譏諷國民黨還是討論是否有媒亂? 06/16 20:27
iamsychen:不這樣翻 老外怎麼知道KMT代表什麼? 06/16 20:32
LinaInverse:不是每個老外看報紙前都會上國民黨網站看KMT的解釋 06/16 20:46
mycaptain22:神經病,這也可以和去中國化扯在一起,真無聊 06/16 21:28