※ 引述《dake (Darth Vader)》之銘言:
: Taipei Times
: 今天在麥當勞吃飯的時候看了一下
: 結果在頭版的地方
: 大概是討論到軍購還有選舉吧
: 結果內文中有個很可笑的文字
: 因為他要稱呼國民黨
: 國民黨的英文大家都知道叫做KMT
: 可是台北時報偏偏自己用了China Nationalist Party
: 這是很明顯的立場偏頗
: 不管國民黨的政治傾向如何
: 他們的英文名字就叫做KMT
: 不要亂改名字
: 如果有偏藍的報紙也把民進黨打為Taiwan Nationalist Party
人家有正式的英文名字的......
: 而不是DPP
: 這樣也是很糟的
: 此外我還發覺有些台灣發行的英文報紙
: 上面有些英文程度不敢苟同
: 尤其是介紹美食旅遊方面的
你錯了
國外的文獻都是以Nationalist跟Commuist來說明國共兩黨
KMT反而真的是很少被用到,不然就是會出現在()裡
我認識一些在台工作的English Native Speaker
他們都一致認為Taipei Times是台灣最貼近native用法的英文報紙
當年我補IELTS的老師也都推薦我們看Taipei Times而不是China Post
因為他很多記者本來就是native
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.222.41