看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mstar (Wayne Su)》之銘言: : 這世界就是大英文主義,不管哪國語言都用英文的發音法來唸,台灣更是嚴重 這跟大英文主義我覺得無關 舉例來說 Chirac在中國翻成"席拉克" 我覺得不能怪翻譯 因為我們的確不能期待 每個翻譯都能正確地理解在每個語言中該發的音 即便這種多語言能力在許多國家 比如多數歐洲國家 是被期待的 因為中文畢竟不是拼音語言 可是有幾個音節 這種事情有那麼難嘛? 而且這則新聞已經播幾次了? 播多久了? 更何況以德國人唸"克努特"的方法 用聽的會漏掉的音應該是"特" 不是"克" 又 我看CNN也沒唸錯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.15.139
manphage:這種事情最厲害的還是法國人吧XD 每個名字都唸成法文 07/29 03:29
FireFrog:跟海珊一樣習以為常了 07/30 18:08