看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
電視媒體 因為有聲音 所以是最佳的示範 到底在念 外國人名時 其準則 是自己用自己的理解去念 或是用當地人叫他的聲音 去念? 這個問題 除了非英語系國家的人名 會遭遇外 還有一個就是 日韓兩國的人名 因為字是漢文 就用漢音去念他 可是 人家日韓的念法就是不同 強用漢音去念他們的名字 是一種不尊重沒禮貌的行為 -- 台灣的亂源在媒體與政客 媒體與政客會成亂源的原因在教育 關心教育 支持教育改革 才是擺脫此混亂的的根本之道 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.48.9
hirokofan:可是要把鈴木一朗念成「蘇租KEY一期肉」會很奇怪吧 07/29 08:56
hirokofan:「麻祖乙」和「麻祖撒卡」是兄弟還是麻吉? 07/29 08:58
KevinTang:樓上會覺得奇怪是因為你用漢音唸習慣了 07/29 13:41
coreytsai:沒有必要 除非當事人堅持 日韓在處理中文人名時 07/29 21:19
coreytsai:也未必全照中文發音 比如"李登輝(Ri Tou Ki)" 07/29 21:22