作者kevinjl (無神論者-無神得自由)
看板media-chaos
標題關於外國人名的念法
時間Sun Jul 29 08:54:56 2007
電視媒體 因為有聲音 所以是最佳的示範
到底在念 外國人名時 其準則 是自己用自己的理解去念
或是用當地人叫他的聲音 去念?
這個問題 除了非英語系國家的人名 會遭遇外
還有一個就是 日韓兩國的人名
因為字是漢文 就用漢音去念他
可是 人家日韓的念法就是不同
強用漢音去念他們的名字 是一種不尊重沒禮貌的行為
--
台灣的亂源在媒體與政客
媒體與政客會成亂源的原因在教育
關心教育 支持教育改革 才是擺脫此混亂的的根本之道
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.48.9
推 hirokofan:可是要把鈴木一朗念成「蘇租KEY一期肉」會很奇怪吧 07/29 08:56
→ hirokofan:「麻祖乙」和「麻祖撒卡」是兄弟還是麻吉? 07/29 08:58
推 KevinTang:樓上會覺得奇怪是因為你用漢音唸習慣了 07/29 13:41
推 coreytsai:沒有必要 除非當事人堅持 日韓在處理中文人名時 07/29 21:19
推 coreytsai:也未必全照中文發音 比如"李登輝(Ri Tou Ki)" 07/29 21:22