作者oaz (ooxx..)
看板media-chaos
標題Re: 關於外國人名的念法
時間Sun Jul 29 22:18:37 2007
※ 引述《kevinjl (無神論者-無神得自由)》之銘言:
: 電視媒體 因為有聲音 所以是最佳的示範
: 到底在念 外國人名時 其準則 是自己用自己的理解去念
: 或是用當地人叫他的聲音 去念?
: 這個問題 除了非英語系國家的人名 會遭遇外
: 還有一個就是 日韓兩國的人名
: 因為字是漢文 就用漢音去念他
: 可是 人家日韓的念法就是不同
: 強用漢音去念他們的名字 是一種不尊重沒禮貌的行為
這是因為漢字的特殊性吧
以鈴木一朗為例,你唸成「蘇租KEY一期肉」也沒問題啊
只是,你是要寫成「鈴木一朗」,唸成「蘇租KEY一期肉」呢?
還是,你要寫成「蘇租KEY一期肉」,唸也唸成「蘇租KEY一期肉」
前者,並不是那麼多人學過日語,會看到「鈴木一朗」就唸成「蘇租KEY一期肉」
你會在國內遇到溝通障礙
後者,大概你寫的東西被日本人看到,會覺得亂七八糟吧
再者,不用說日韓語
就說普通話、客家話、閔南話、廣東話等來說
彼此之間可以說幾乎不相通,只剩使用的文字是一樣的?
難道,對於不同地區的人,不同母語的人
還要使用音近似的漢字去拼湊嗎?
還是,直接用普通話的方式去唸?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.23.203
→ ericdm1105:嗯...有點不太對 07/30 01:00
推 eagleofsouth:吐個小巢 唸成「鼠豬KEY乙姬肉」更像日文發音 07/30 09:27
推 mstar:樓上發音不標準,應是「斯日KEY 伊機樓」 07/30 09:29
→ mstar: SU-> 斯,不是"蘇" CHI -> 機,不是"七" 07/30 09:30
→ eagleofsouth:感謝指正 可是我明明是說"姬" 不是"七"耶 07/30 09:35
→ eagleofsouth:難不成你以為 "姬"唸成ㄑㄧ??那就不是日文的問題了 07/30 09:36
推 LebronKing:suzuki ichiro 有這麼難嗎 07/30 09:40
推 rest123:推樓上...為什麼不直接打英文就好? 07/30 10:38
推 mstar:不,我第二行不是指正你,是說很多人會誤把日文 chi 唸"七" 07/30 10:45
推 cyp001:真是的, 糾正人還要被你酸...明明你自己的發音就不標準了 07/30 11:42
推 paulpyrex:ichiro法國人一定會唸成"一起猴" 07/31 17:47