看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《rorosnake (洛洛蛇)》之銘言: : 發現現在的新聞越來越多大陸用語了 : 例如 牛 網民 這些感覺慢慢已經滲入台灣的媒體 : 一開始是覺得 這是怎樣 軟性統一嗎 : 可是後來仔細想想 : 在PTT或很多地方 早就有了許多外來語一直產生 但是最多的還是日本 : 例如被誤用到爛的宅 XX控等日本次文化 : 感覺現在的台灣文化 還是一直被日本跟中國圍繞著 : 然後有一些節目也有什麼「猜簡體字」或「猜兩岸用語」這樣的小遊戲出現過 : 因為政治情勢關係 這種情形是否是好? : 把台灣慣用的網友都改成中國的網民寫習慣後 這樣到底適不適合? : 有時候一直覺得 台灣的文化本質到底是什麼? : 而媒體對於社會文化到底又該負多少責任? 我覺得這只是語言之間相互的交流而已 大家把覺得也可以相通的字詞拿來使用罷了 我們被日本與中國文字圍繞也是因為大家都是漢字圈吧 其實我們的文字有更多被英文圍繞 日常生活中 我們也講DRAM、MP3、VISA、SPF...族繁不及備載 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.130.183
ahQ :講DRAM比較方便吧難道你會把他說成 125.232.97.154 02/25 21:43
ahQ :動態隨機存取記憶體嗎 125.232.97.154 02/25 21:43
ahQ :太長了 :| 125.232.97.154 02/25 21:44
andyhwa :還有大家很愛講complain,even,care 59.112.35.140 02/26 00:45
andyhwa :難道不是嗎?拜託,這就是島國特色啊 59.112.35.140 02/26 00:46