看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
中央電視台的新聞中出現台灣人說來到大陸或大陸怎樣的 字幕都會打成祖國大陸 以前不是還有個啥學者還是政客的被表過? 明明說大陸 但字幕打祖國大陸 這在大陸是一種常態 不過那種沒新聞自由的國家就是這樣 爛就是爛~ 台灣也會有字幕與事實不符 一般來說大慨就是髒話 會用諧音或啥符號帶過 如LP 這個倒還OK ~~~ 昨天看民視新聞訪問余天 余天講大陸巴啦巴啦 但民視字幕卻打中國巴啦巴啦..... 整個訪問所有大陸的字串都被替換成中國了 這種顛倒事非的本事 跟中央電視台一模一樣 希望民視能本著新聞專業 不要有這種為了意識型態竄改受訪者言語的行為 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.20.78.70 ※ 編輯: JCC 來自: 211.20.78.70 (03/17 08:44)
RekishiEJ :一點都沒錯,字幕還是盡量照原樣打會220.129.120.211 03/17 10:14
kcling :當初阿扁"沒加蓋"論述,也是一堆電視 203.75.9.139 03/17 11:01
kcling :幫他多個游字 203.75.9.139 03/17 11:01
shaffer :的確字幕不該任意竄改 211.21.17.186 03/17 12:04
shaffer :除非因部分語意不明確才能用( )附註 211.21.17.186 03/17 12:06
grandpa :13752篇提過了 您也有推文 140.118.5.127 03/17 15:51