作者greg11321 (梧桐細雨)
看板media-chaos
標題Re: [新聞] 基測高雄考區最「牛」的考生
時間Tue May 26 22:50:50 2009
※ 引述《iamsychen (工程師)》之銘言:
: 關於牛的用法 我們來看以下的新聞標題
: 東莞驚見「山寨北大」 網友:史上最牛校門! (NOWNews)
: 奇聞軼事-書記四度被騙 最牛受害人 (中時)
: 這裡的牛到底是什麼意義? 是褒意還是貶意? 牛這個字在對岸又是褒是貶?
: 在台灣人不懂使用方式的情況下 很容易造成曲解
的確很容易曲解啊
山寨話說也不是中國本土詞彙。
盜版這詞是來自英文的piracy或是pirate copy,pirate是海盜,西方世界的強盜,在大
航海時代(地理大發現15~16世紀)是盛行海盜,故衍生為搶取版權的盜版行為。
而中國是陸路國,強盜是住在山寨裡的土匪,順應中國將外國詞彙本土化,就捨棄「海盜
」版而用「山寨」版,從廣東廣為流傳。
「山寨」一詞自去年年中開始在中國爆紅,台灣人對於「山寨」兩字的含意大多搞不清楚
。廣泛來說有以下兩種意思:一、功能齊全的貼牌手機及雜牌手機;二、通俗的說就是盜
版、複製、仿製等。
而「山寨版」這名詞在教育部重編國語辭典修訂本上找不著解釋,並非台灣通用字彙,媒
體其實不適合把這詞彙當作新聞用字。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.22.18.76
推 KENyroj :當用久了人人都知道後,字典就得加字 219.85.63.25 05/26 23:22
→ iamsychen :山寨多少算是美化盜版行徑的詞彙吧 61.59.10.110 05/26 23:45
→ iamsychen :至少現在許多媒體似乎把山寨美化了 61.59.10.110 05/27 00:07
推 katasei :同意樓上,感覺起來"山寨"和"戰文"都 219.116.176.75 05/27 10:42
→ katasei :有把醜陋的行徑帥氣化的傾向 219.116.176.75 05/27 10:43
→ katasei :所以個人很討厭有人把謾罵美化成筆戰 219.116.176.75 05/27 10:45