看板 medstudent 關於我們 聯絡資訊
1.區區小小一個台灣 何苦如此 日本東京都加上週遭神奈川千葉等縣 就比台灣大了 何苦要來跟日本德法等世界強權比=.=?? 台灣人很像我養的馬爾濟斯 明明自己就很小 卻自以為很大 看到大狗大車大人就叫個不停 好像叫的越大聲 就自以為越大隻 小小島國 卻自己要和世界最強的工業國家站在一起比 然後問什麼為什麼日本德國可以 台灣不行 幹 你是馬爾濟斯耶 你跟黃金獵犬比幹麻!? 就連書讀最多的醫學生都如此 唉 可憐的馬爾濟斯.... 2.不要說醫學課本 拿大一普通生物學來講就好了 我大一時候 念的是Campbell 當時上課的老師 台大植物系教授 他就很感嘆 不要小看Campbell 要編出這種書 台灣二十年內都還辦不到 那些漂亮的照片 那些很棒的卡通圖 示意圖 台灣根本沒有那麼多版權 也沒那些人才 連一個普通生物學都弄不出來 你還跟人家玩什麼 3.日本可以全日文教醫學課程 因為日本國力強大 不論你世界各國出什麼書 日本都可以短期內全部翻成日文 跟世界接軌 所以日本可以全日文教學 高醫校長余幸司 以前在台大皮膚科當主任那段時期 我剛好是clerk 他都隨身攜帶一本日文的皮膚科教科書 小小一本 圖很豐富很漂亮 當時也聽他在講 這日本才辦的到 台灣到現在都寫不出這種皮膚科教科書 4.醫學生時期還好 等到你當住院醫師 甚至考完專科進入主治醫師 才知道專科書籍多恐怖 你知道隨便一本手術圖譜 都是好幾萬的 那種書 日本都可以做到直接翻譯 因為市場夠大 台灣呢? 中耳手術圖譜 我可以跟你保證 台灣一年賣不到20本 而且裡面有19本都是醫院買的 因為我當過耳鼻喉科住院醫師 我可以跟你保證 窮苦的R絕對沒錢買這種書XD 這種書怎麼可能中文化? 不要鬧了 沒那種市場 5.小國就要認命 用英文學習沒什麼不好 重要的是跟世界接軌 你以後投稿給國外 或是出國開會 會發現其實沒什麼障礙 因為在醫學領域裡面 我們都用英文溝通習慣了 我想這也是為何小小一個台灣 在醫療領域卻有許多世界級成就 (長庚的整形外科 台大葉克膜等等) 馬爾濟斯就是馬爾濟斯 不要一直哀號為什麼黃金獵犬能 我們不能 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.51.193
JJLi:(這篇文章讓我突然有全新的靈感XDDDD 感覺似乎可行…呢? 10/02 10:07
※ 編輯: Tosca 來自: 61.227.51.193 (10/02 10:08)
AAATP:才想說這篇文章怎麼那麼有道哩,原來是Tosca大大的! 10/02 10:16
Tosca:當初大一普生還買原版 當R之後圖譜都用印 現在只想下載pdf.. 10/02 10:17
Tosca:醫生真是越活越窮阿XD 10/02 10:17
kurt1980:此篇所言甚是.真的要市場,只有等對岸. 10/02 10:42
Tosca:阿呆 全世界市場才是最大的 幹麻等對岸 10/02 10:46
Tosca:英文教科書用的好好的 何苦降級去用中文=.=? 10/02 10:46
aimlin:台灣要出頭只能靠房地產奇蹟了,全民財富暴UPUP~~~ 10/02 10:47
aimlin:唯一可以超越經濟理論的 10/02 10:50
x090:3用狗的體型比喻怪怪的 10/02 10:54
mercury99986:幹 你是馬爾濟斯耶 你跟黃金獵犬比幹麻XDDD 10/02 10:58
mitntu:韓國不論國土和人口也是台灣兩倍大 台灣也是愛跟韓國比 10/02 11:45
Tosca:韓國人口是台灣兩倍多 國土接近三倍 大概算柴犬等級吧(誤~) 10/02 11:48
aimlin:以前台灣軍力比韓國強,還有百萬大軍的時代 10/02 12:01
aimlin:南韓的土地比台灣大,面對的敵人比中國弱一千倍 10/02 12:02
aimlin:台灣能走到今日這樣還算不錯了 10/02 12:02
aimlin:如果沒有美中俄在後面,北韓老早就被滅掉 10/02 12:04
tim6319: 石油 地下 10/02 12:06
aimlin:統一的韓國連日本都會怕怕吧 10/02 12:09
aimlin:台灣連廣東GDP都比不上 10/02 12:10
wladimir:以色列的大學教育使用希伯來語,丹麥使用丹麥語 10/02 12:11
wladimir:瑞典也是使用瑞典語授課,都是非常小的語種 10/02 12:12
Tosca:台灣也是用中文授課阿 我們今天再說的是課本吧=.= 10/02 12:15
aimlin:有幾堂流病有用英文講課,出席率更低了 10/02 12:16
zooxalju:認真覺得語言不該是問題 10/02 12:17
aimlin:檢討上課語言,中文病歷教科書,可能是想和某國無縫接軌 10/02 12:20
karnoel:推瑞典、以色列、丹麥等小國的例子 也許這些小國的教育 10/02 12:54
karnoel:資料可以查一下 我覺得用英語對科研人員沒什麼不好 10/02 12:55
karnoel:但用自己母語也不一定就是會變差 10/02 12:57
wladimir:以色列的大學部均使用希伯來語授課http://ppt.cc/kcJ0 10/02 13:02
wladimir:黑板上都是希伯來文,課本我想也有希伯來文的吧 10/02 13:02
wladimir:也有很成熟的醫學希伯來文 http://ppt.cc/ECVG 10/02 13:06
Jomai:原文教科書很重又很厚,有時買了最後還是用電子檔ipad上看 10/02 13:12
kurt1980:我所說是指中文市場.當然我也是看英文的就是了 10/02 13:36
kurt1980:不過英文非母語,閱讀的速度真的有差 10/02 13:37
wladimir:日法德肯定是使用母語為主。以色列的臺拉維夫大學醫學 10/02 13:51
wladimir:為世界頂尖,也都使用希伯來文http://ppt.cc/rj9B 10/02 13:51
wladimir:大陸有到以色列念大學部希伯來語授課的學生,不知道能否 10/02 13:54
wladimir:從以色列的教材中發現以色列科技頂尖的原因 10/02 13:55
exczs:以色列的英文程度 以托福成績做參考) 遠比台灣好 10/02 13:59
exczs:僅靠少數專業人士翻譯是行不通的 10/02 14:01
exczs:需要很大部分的人都有直接吸收原文書的能力作後盾 10/02 14:02
exczs:內化知識後才能順利換成自己的母語 10/02 14:04
exczs:而我們的環境 目前還沒能到這個階段 10/02 14:05
exczs:靠大家開拓了!! (猶太人戰後紛紛從西方世界回國 10/02 14:06
exczs:英文能力本來就不錯 10/02 14:07
wladimir:那都是老移民了。英語在以色列也只是第一外語,從小學 10/02 14:14
wladimir:四年級才開始教學。 10/02 14:14
wladimir:誤認以色列人英文水準很高,就如同誤認俄國人英文水準很 10/02 14:20
wladimir:高一樣,其實并不是那樣 10/02 14:22
wladimir:另日法德(還有俄)甚至博士階段都還使用母語 10/02 14:28
anaydh:對岸其實蠻多都中文化了,會看簡體的人,可參考一下.. 10/02 14:54
anaydh:價錢也比較便宜.. 10/02 14:54
cyp001:沒錯 翻譯才是重點 唸過中文化的教科書 真的很想撞牆 10/02 17:14
cyp001:後來都乖乖地唸原文書 10/02 17:15
wladimir:那是寫作水平的問題,英文書看到經典當然好,但有些中文 10/02 18:15
wladimir:寫得好的書也不錯 10/02 18:15
anaydh:中文化的瓶頸在於專有名詞的規範化.. 10/02 19:48
anaydh:大部份能翻譯醫學書的人大都是醫師,但都是各翻各的.. 10/02 19:50
anaydh:這很可惜,為翻譯而翻譯.. 10/02 19:51
amaranth:大部分新/嚴謹的都是外文,有口碑的系列書也是外文 10/02 20:25
amaranth:中文也有評價ok的,但書的定位上不是同一個檔次 10/02 20:25
exczs:如以色列等國 有"老國民"們奠定專業領域的翻譯基礎 10/02 20:36
exczs:而我們還沒有 所以還要靠大家努力了~ 10/02 20:38
ynk:而且最新的paper多是英文的 10/02 20:50
ynk:教科書出版時間遠比paper慢 10/02 20:50
ynk:CR VS之後,專科相關的知識很多都是靠paper 10/02 20:52
marisaac:老話一句 只出得起香蕉 當然只請得道猴子 10/02 21:31
marisaac:台灣的出版社只出得起那些錢請翻譯 品質可想而知 10/02 21:32
marisaac:當然外面的人看裡面的人錢賺這麼少 想投入的就卻步囉 10/02 21:33
marisaac:台灣政府又不像日本政府那樣有決心把西方的東西內化 10/02 21:34
marisaac:不要說醫學 台灣其他基礎科學的必需教科書都翻不出來了 10/02 21:35
scott112:慣老闆,慣健保局,都不給錢,當然做不出來。這世界很大 10/02 23:52
scott112:,只要肯出錢,總是會有人做出來的,賈伯斯當初還不只是 10/02 23:53
scott112:在車庫起家,也很小阿。 10/02 23:54
karnoel:我覺得anaydh大大講到重點 為什麼就沒有人出來統一這些規 10/03 01:32
karnoel:範 這不就是一件可以努力的事嗎 10/03 01:32
sitifan:中國已經規範了,何不沿用?何必搞兩套中文規範 10/03 02:30
yftsai:會有人吵去中國化 10/03 06:46
Tosca:中國有規範?您想太多了 人多的地方更難統一翻譯名詞 10/03 07:59
Tosca:你知道各專科裡面有多少以人名命名的東西嗎?ENT就超多了 10/03 08:00
amaranth:銷售量就那麼多,怎麼指望出版社會努力去代理跟翻譯 10/03 10:53
marisaac:樓上也講到重點了 市場不大 幹啥投入這麼多資金 10/03 19:05
marisaac:這種事除非哪個台灣企業家佛心來著地投入幾十億來搞 10/03 19:06
marisaac:不然台灣的教科書整體翻譯品質還是吃噴去吧 10/03 19:07