看板 movie 關於我們 聯絡資訊
【前言】 大家好。前幾天晚上在本板有詢問過大家, 對於諾蘭新片《INTERSTELLAR》的譯名感想, 今天晚上則是要來進一步分享個人仍未提及的其它部份。 對於那天有板友推文疑問的:我這是新ID,以及沒有提出個人IDEA等等。 在這邊跟大家說聲:抱歉! orz 如果有造成任何疑慮或困擾的話……。 【動機】 那我就在此簡單地,把來龍去脈給開門見山的說了: 我是諾蘭討論板(Nolan板)板主之一:SKnight, 這個會申請及使用新帳號,其實就是基於對Nolan導演以及本部新片的長期關注。 距離諾導上一部導演的電影已滿兩年,自然非常期待他的下一部新作, 能夠開創新格局,並帶來上映後更多熱烈的討論。 我當然有努力嘗試去發想自己最滿意的片名。(經過一番絞盡腦汁後,不斷地不斷地) 但因為有一陣子沒與大家互動,說真的有點緊張,也難免會有些想太多的顧慮。 本來有想直接講出來以得到大家的支持,但也有好友說,我應該先聽聽看大家討論才是。 但不管怎麼說,一路過來我仍堅持信念,要完成自己選擇的這個靈感夢想。 (以我最後構想出的那個終極片名,來跟片商提議或爭取大家支持) 所以,如果作法上有什麼未盡理想的缺陷,在此說聲抱歉,並請大家包涵。 <(_ _)> 【過往構想】 以下列出我自己也曾想過的一些片名,但最後沒選中的。 有些一看就知道很普通,也有些其實是有潛力的,只是有其他原因所以就「可惜了」。 (不難看出,由前到後,就是個人覺得適合度上的排名。) 《星際邊境》、《星界冒險》、 《銀河玄關》、《星河謎雲》、《穿梭星河界》、 《星際啟動》、《天外啟動》、 《異星謎程》、《星際穿界》、《星界跳躍》、《星歷奇境》 第三段那兩個其實有台灣標準商業片名的潛力,只是個人不想重複「啟動」兩字, (與《全面啟動》重複兩字)所以就放棄它們了。 最後兩個是我原本覺得最可能滿意的,但分別割捨的原因是: 1.《星界跳躍》聽起來有點太活潑,比較像日式動漫冒險名稱。 2.《星歷奇境》我個人很喜歡,但感覺似乎是要再沾到更多Fantasy元素的科幻片才貼切。 而諾蘭的片大家也知道,會寫實一點,所以就不那麼合。 【終極構想】 其實到這階段,我都還不是那麼確定。心境比較像是:「如果我只是想出這樣程度的名字 而已,那我也不要設法去跟對方建議了。因為不管屆時對方取得好還是普通,就算是普通 而已,那我想的這些也不足以值得我費盡心思跟努力去爭取一些改變。」 直到有一天,決定性的靈感從我腦中閃過時, 我知道,我找到了一個我願意為它獻上九牛二虎之力,去做、去大聲講, 我以前從來沒有嘗試過的事。 (所以其實我也蠻佩服板友qn123456的,他為了《銀河守護者》是如此努力) 而最近在跟身邊朋友分享討論這「終極片名」時,雖然很多人都喜歡或給予肯定, 但也有幾個人覺得覺得還好或反應跟答覆讓我有點失望之類的。 所以我知道:不管自己再喜歡或有信心的構想,都不可能讓任何人、所有人全都認同。 但是,沒關係。正因為是自己熱愛的夢想,所以才有實踐、努力、奮力爭取的價值, 正因為,追求夢想的路是有可能孤獨的,所以在過程中,才會難免感到緊張或恐懼, 但如果大家看到這片名後,覺得喜歡、認同或欣賞、滿意 ,敬請不吝回覆,讓我知道有回饋,I'm not that alone。謝謝!!  ▅▄▄█▄▄▅ ▅▅▅▅ ◢▅█▅▅ ▄▄▄▄▄▄ ███ ◢▅▅ ▅▅▅ ◥ ◢◤◥▄ ◤ █ █ █ ◤ █▄▄▄▄█ █◢◤ ◤◣█ ◥◣◤ ◢◤ █ ◣ ◢◤ █▅█▅▅ █▄▄▄▄█ █◥◣ ◣◢◤▅ ◥◣ ▄▄█▄▄ ◢███ █◥◣◢◤ ◢▄▄█▄▄ █ █ ◢◤▅▅▅ ◥◣ ◢◤◥◣ ◤█ █ █ ██ ◤▄▄█▄▄ █◥◤ ◢ █ ◣ ◢◤ ◥█◣ ███◢◤◢◤◥◣ ▄▄▄█▄▄▄ █ ◢◤ █ ◥◣               《 突 破 星 際 》               INTERSTELLAR 人類雖起源自地球,但文明不會結束於此 Mankind was born on Earth. It was never meant to die here. PS.由於美工版大型字體,似乎有可能讓用手機上BBS的板友看不清楚(排版會亂掉), 所以下方才會多準備了,一般文字版的片名,以確保更能看到。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.132.19 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1406390930.A.2D5.html
CrazyLord:突破星際好像有點帥XDDDDDDDD 07/27 00:20
CrazyLord:改叫星際突破好了(誤 07/27 00:20
@CrazyLord:感謝首推肯定 Q_Q 其實沒有誤啊!那也是一種用法。XD 等會兒討論~
zsh:J突破盲腸比較屌 07/27 00:20
nanjonosa:推用心~~~~ 07/27 00:22
ICHIRORONG:其實星際效應或星際空間都可以接受啦.... 07/27 00:24
rugal28:改蟲星啟動好了 好像異型片 07/27 00:27
dmcn307:推!突破星際比較符合諾導的野心和構想 很讚! 07/27 00:27
oldzen:改叫天元突破好了(走錯棚 07/27 00:27
ComeThrough:星際大穿越 07/27 00:28
citydiver:不適合 突破有擊退擊潰的意思 通常後面接的是敵人或阻礙 07/27 00:30
@citydiver:討論詞彙運用的話,我舉個算最有代表性的例子之一:「突破瓶頸」,       這是「超越」的意思,而你似乎侷限在「Attack」之類的了。 雖然「突破戰線」之類的用法也不是不行,但這麼說來,若你說不適合,       卻似乎有種「錯把第二用法當成唯一或比第一用法更重要」的感覺呢!       再來,說到敵人(或阻礙),其實你反而中了我可以加強的論述;       換句話說,既然談到敵人跟阻礙,我還可以解釋敵人或阻礙的真諦。       如果請各位把想像力擴大一點,到非生命體。那麼,對人類跟地球來說:       (從預告來看,相信這也會是這部將探討的主題或運用到的情節喔!)       「星際間的距離」就是人類最大的敵人跟障礙之一啊!…… (這是事實)       我們跨不跨得出這一步,決定了我們是否只能勉強在太陽系內活動呢。
muyang1016:突破星際不錯喔,搭配海報看更有fu 07/27 00:30
whySOez:帥氣 07/27 00:32
iceskycoldly:感覺"星際突破"唸起來比較順XD 07/27 00:34
@iceskycoldly:這樣的聲音的確是有的,剛好我就聽了身邊兩個朋友這麼反應喔!         不過因為那對於一個片名來講,比較典型(或者我想說「制式」)         而且我個人覺得,╴╴星際會更有開創性。         (除了上述那種聲音,另外也有朋友跟我相同看法!所以聽到時很開心)         再加上,突破星際其實比較有「連貫的流暢」,         (星際突破比較像倒裝了)所以最後就沒有要改囉!
snowwof:X 07/27 00:49
a152508:星際突破或突破星際都不錯 07/27 01:03
DDoozz:推 突破星際 :) 07/27 01:04
kelvinaa:不錯,推突破星際! 07/27 01:12
ComeThrough:星際疆域 07/27 01:19
icandobetter:星際謎旅 如何? 因為諾藍的片都帶點謎居多 07/27 01:22
sofisofi:天際啟動~~ 07/27 01:32
weijiunn:「星際」 兩個字不就好了? 符合原意 07/27 01:40
chris3381:星際太簡單了~聽起來像心悸 07/27 01:48
@chris3381:推!但不論諧音「心悸」與否(這詞最近跟隔壁藝工較常連在一起 XD),       其實你說出了我的心聲。 T_T       「星際」二字若作片名,雖有其「本質型」特色,且陸續有些板友提及。       (前文提過這類電影片名:功夫、殭屍、風暴……)       不過用在今天這部片,個人也覺得……太簡單了一點啊。 >_<      
miabcd199:天外啟動超爛 這跟神鬼系列 落日系列有何分別? 07/27 01:57
miabcd199:星河謎雲和星際邊境就比較好點= = 07/27 01:58
belleaya:星航 07/27 01:58
why2kill:星際頻率!! 07/27 02:31
Arctica:最後霸氣!XD 07/27 02:34
jay0000:星星知我心 07/27 02:48
mindy201:本來看原po介紹時想說直接一點 「星際謎航」就好了 不過 07/27 03:27
mindy201:謎跟迷的音一樣 乍看會一為是太空/科幻驚悚片(像撕裂地平 07/27 03:28
mindy201:線那樣的) 然後剛剛看完預告片發現這故事似乎還滿有深意 07/27 03:29
mindy201:預告中有人台詞講到「星際探索」應該很符合全片內容 07/27 03:30
mindy201:只是做為片名好像不夠有力?還有 想到是因為地球不行了才 07/27 03:31
mindy201:出發去外太空尋找資源的感覺 所以 想到「星際尋航」 07/27 03:34
mindy201:(因為"尋"放在片名會讓人瞭解是要去找什麼的感覺) 07/27 03:41
mindy201:星際謎航 星際探索 星際尋航 →給原po參考一下(原po會跟 07/27 03:49
mindy201:電影公司的人談一下譯名的事嗎?) 07/27 03:50
mindy201:諾蘭的片探討的東西都滿深的 也超期待他新作 但譯名真的 07/27 04:00
mindy201:要好好取耶 不然有時會不小心造成誤解(像王牌冤家那樣) 07/27 04:01
@mindy201:Star Trek(現統一譯為:星際爭霸戰)前譯曾有一版是《星艦迷航記》喔!       所以只要太接近的,基本上就先輸人一半了……。 orz       就可惜了這樣,枉費你解釋了這麼多,但很感謝。 QQ 我不曉得有沒有機會去跟他們建議耶!但我會盡最大努力囉~
owenkuo:星羅棋佈 07/27 04:10
qn123456:最後字體突然跳出來真的超霸氣XD 07/27 04:58
ronray7799:這譯名少了預告那種飽受滄桑跟壓抑的感情 07/27 05:56
@ronray7799:我個人反而覺得這譯名有符合預告片的「某些片段」。        具體來說,就是麥可肯恩那句: "We're not meant to save the World, We're meant to leave it."        (尤其加上那背景配樂,看著登場的太空船,實在有夠雄偉的感覺啊)        至於你看到的「覺得少了……」 這就是一種切入或觀點的不同囉! 說到這,既然你提到了「飽受滄桑跟壓抑」我想分享一下,我的一種解讀, 就是:其實上面的美工字體,是仿電影目前海報的排版。 《突破星際》人類雖起源自地球,但文明不會結束於此 注意後面兩句其實是有種悲壯的使命感的,(類似你說的滄桑) 而且它們跟我的譯名是搭的,(只好請各位想像一下囉~就差沒把海報改個版寄給你們) 而在這情境下,其實它並不真的那麼(只強調)帥氣,反而比較像賭命的「覺悟」呢!
Drexler:霸氣推 07/27 06:01
Drexler:不過配上釋出的預告會比較需要適應一下 07/27 06:01
@Drexler:承上,剛好提到的,其實配海報根本超搭的!      不然有興趣再問我好了,電郵給你突破字體版。(Just Kidding)
hom746:原PO的這個譯名的構思很棒,當初teaser出來的時候,裡面有 07/27 06:08
hom746:提到一段,「我們勇於追求卓越,突破障礙 07/27 06:09
hom746:(to break barrier)已達成雄心壯志」,《突破星際》正好點 07/27 06:09
hom746:出正式預告中的主要劇情:地球漸漸不再適合人類居住,然後 07/27 06:09
hom746:向地球以外的地方探索,尋找適合的地點,以完成這個雄心壯 07/27 06:10
hom746:志 07/27 06:10
hom746:更正:"以"達成雄心壯志 07/27 06:12
Delisaac:有星際還是有點普通...恆星之間不錯啊 很有記憶點 07/27 07:37
lpbrother:星際啟動 07/27 08:53
lpbrother:星際對決 07/27 08:53
soan:恕我直言,突破星際這個鳴子很中二阿,跟突破盲腸等級差不多 07/27 09:01
soan:事實上星際效應這片名很好,符合Interstellar辭意也符合內容 07/27 09:02
soan:interstellar直譯是星際,這個單字是從stellar演變過來 07/27 09:05
soan:字前加上inter主要指的是stellar之間的XX(ex:關係.互動...等) 07/27 09:07
soan:效應一詞很能代表stellar交互XX(inter)的結果,所以翻成 07/27 09:12
soan:"星際效應"其實很不錯,也很符合片子的內容。 07/27 09:14
@soan:1.不曉得你有沒有發現,主文最後,我其實沒再多解釋自己的終極片名。      這是因為:(1)篇幅有限 (2)留給大家蘊釀感受 (3)我覺得我取得挺直覺的。 (直觀、直覺是指,不管大家喜歡與否,總是一看就懂。) 但如果要我解釋我這個片名的相關意義,那我肯定也可以說出一番道理來。      可我卻不需要「靠解釋讓人懂」,所以我深信這點是一個明顯的優勢。 2.你說的那些意思我大約知道、也略為研究過。 :) 但如果還要麻煩你這樣費心解釋,才把整個片名跟英文單字的意思給連結起來; 那我相信屆時影城也不會費心發單字手冊給觀眾看,好讓他們知道你譯名意思。 這句雖是玩笑,但想強調的是:星際效應到底有何特色,尚需一番解釋不是嗎?     3.即使你解釋了它跟原始英名單字之間的關連,還有一個問題我現在要提出的是:      這部片從預告開始,最最重要、明顯的劇情推進主軸,大~約~是什麼呢?      (不敢求精確,而是大約)      就我所知,是一群太空人超越星際距離限制,進行長程任務(一種突破)      焦點應該不是放在什麼「九星一線,造成太空異象」之類的一種效應吧!?……      上段第二句我瞎掰的,但我要強調的即是一種「顯而易見」的主題差別所在。 若今天找《2012》導演羅蘭艾默維奇來拍,那我就贊成《星際效應》。 4.即便真的符合,之前譯名《星際穿越》亦符合電影劇情之意。      但不論是哪個(效應或穿越),在我個人看來都有明顯可改善之處,最重要的,      就是:商業鉅片片名的一種力道POWER靈魂,一聽就印象深刻、深留人心。        星際效應這片名,若深留人心,是因它叫星際效應,還是因為它是諾蘭的片呢?      (所以我才會在前一篇文的推文附和板友說法:乾脆翻作《諾蘭效應》好啦!)
newgunden:突破星際! 你以為我是誰阿!? 07/27 09:40
QK14500:啟動諾蘭救甘星...頂尖對決破天星...黎明升起-突破天星 07/27 10:05
@QK14500:走到那步已經變成古裝武俠片名去了……。
R119:星際無界 07/27 11:09
neverleft:真的有必要改嗎 07/27 11:28
sleepyrat:星際衝洞、阿爸衝洞去、衝洞俱樂部 07/27 11:29
pinkygiveme:你的夢想就只是想一個突破星際這樣的名字喔...好吧 07/27 11:32
pinkygiveme:就人各有志吧...沒辦法 07/27 11:32
@pinkygiveme:其實不是很懂你意思。你的問題是: 1.夢想是想一個片名這樣的事而已嗎? 2.夢想如果是片名,就只是想一個這樣的片名而已嗎?        回1.我改古言「勿以善小而不為」→「勿以夢想小而不追求」        回2.片名好不好這很主觀,我無法改變你或別人想法,          但我唯一可以證明的是:我有下功夫嘗試過(見原文的發想過程)。        另外想再回你的就是:我沒有說我只有一個夢想吧? ^^|||        人可以有很多夢想!但我每個都試著去追求~哪怕其中一個只是四個字。
m19871006:友情推 07/27 11:40
kickmeout:星際來的你 07/27 12:02
apeiian:其實譯名有時候真的還挺困難的...看來看去突破星際也不錯! 07/27 12:57
handfoxx:來自星星的你 07/27 13:01
qazxswptt:星球崛起 07/27 13:15
clubee:星際就好啦 07/27 13:39
pond520:突破星際不錯!比原譯名有氣勢又不會太刻意 07/27 13:40
pond520:推板主的用心~! 07/27 13:41
tihs104:星忌! 07/27 14:19
sdjk:推推 07/27 16:53
keny80206:星球崛起 07/27 16:59
jehy:星際效應就很好了 突破星際是啥小? 07/27 17:06
plesiosaur:推推~~ 07/27 18:17
ASKA028:改的不錯 不過台灣超多人很愛喊什麼中二什麼分類的 07/27 18:46
ASKA028:估計是沒什麼希望可以改 07/27 18:46
@ASKA028:關於「中二論」這點,感謝你幫我說話。 T_T 希望什麼的一開始就低,總是一份努力跟一種嘗試。
losel:星际穿越 07/27 19:49
khwg2001:推用心 07/27 20:05
rugia813:銀河守護者比較需要改 07/27 20:07
Damsel:星宿劫 07/27 20:18
iwenko:推突破星際 片名有吸睛度比較重要 07/27 20:30
ice1990:星|界 , 星X界, 星,界 07/27 20:45
jacksn:推突破星際 感覺比較適合 XD 07/27 21:03
MENAT:推認真~ 07/28 00:05
aziou13012:異界穿星 07/28 02:28
elvin29:星。破 07/28 06:46
a321233:推 07/28 07:20
AQUANGEL:突破星際好像B級片的片名喔 XD 我也覺得星際效應就好 07/28 08:23
@AQUANGEL:你是說最近有部《殲滅天際線》嗎? XD       我是有注意到那部片過。但我只能說:相似不代表一樣囉!       不管怎樣,那就尊重你的感受啦。但這種事很主觀就是了。
mangreen:支持你為了自己的理想而努力, 加油! 07/28 08:54
Helvetica:星探 BJ4 07/28 09:28
Magdalen:推突破星際!!! 07/28 09:42
ddmarine:支持你!個人很討厭某某效應類片名,又不是做實驗,不顧 07/28 13:54
ddmarine:中文的詞意取名讓人無所適從 07/28 13:54
ddmarine:補充上面:應該說不是實驗或現象 07/28 13:56
gt24xy28ab:2014太空漫遊? 07/28 21:09
shallmay:推 07/28 21:37
elegant1201:支持你! 07/28 22:37
sipher:有梗推XDDD 07/28 22:57
kauti:推你的認真 07/29 16:17
※ 編輯: Interstellar (220.141.151.119), 07/29/2014 17:00:52
artpoet:要霸氣,就叫星霸客吧 07/30 00:46
LEOPARDO:支持你 07/30 02:58
matthew0123:有點帥 07/31 00:27
ichliebedich:XDDDDD 08/01 14:42
Palpatine:突破星際超霸氣!!! 08/01 23:06
patrick27:蠻不錯的構想,不過我更喜歡原PO說的反璞歸真的感覺, 08/03 23:34
patrick27:所以我來取的話會想叫:星。境 08/03 23:35
Kilik1985: 這片名很棒!! 支持你爭取! 08/24 15:32