推 KONAMI: 有道理 07/02 17:17
推 ironDA: 推 07/02 17:28
推 jbdada: 真的很奇怪,台灣local不懂國際笑點看不懂還上來哭哭 07/02 18:03
推 smileray: 推XD 看到一堆忍者龜超白爛的 07/02 18:04
推 kutkin: 原來如此呀,都是消費者的問題。 07/02 18:40
→ m19871006: 老實說...當這種攤開給消費者選擇的案例 的確是消費者 07/02 18:53
→ m19871006: 的問題比較大一點 07/02 18:54
→ kutkin: 這意思就是說,如果你看了熊一 因而去看熊二 07/02 19:04
→ kutkin: 有問題的就是你。不是拉麵店走味了 07/02 19:05
→ StephonA: 為了避免這種問題 所以才出預告阿 樓上在挑什麼~? 07/02 19:26
→ kutkin: 預告跟內容還差滿多的。 07/02 19:27
推 DORAQMON: 台灣還是喜歡豬哥亮 冰桌 這種梗吧 07/02 20:49
→ eastgman: 電影都會因地制宜翻譯來增加笑點 像第1集猜菜市場名的梗 07/02 23:11
→ eastgman: 改翻成怡君 欣怡 雅雯 靜怡 淑芬, 看了就會會心一笑~ 07/02 23:16
→ eastgman: 總之要全球大賣的喜劇電影 一定要有多些淺顯懂的笑點 07/02 23:17
推 nchrist: 就不是美國local看不懂 才上來說啊 幹嘛怪觀眾 07/02 23:51
→ nchrist: 消費者看了 回覆看不懂-->這樣也可以扯到消費者問題較大 07/02 23:52
→ nchrist: 消費者只是再回饋他"看不懂"啊 07/02 23:54
→ nchrist: 常理上拉麵店不會賣牛排 但看到熊麻吉 你沒進去看怎麼知 07/02 23:56
→ nchrist: 演甚麼? 07/02 23:56
推 stevexbucky: 真的 07/03 00:48
噓 backpackertw: 樓上把美國梗當國際梗,你的國際觀也是很好,果然是 07/03 16:46
→ backpackertw: 美國高大上 07/03 16:46
→ backpackertw: 詆毀美國耿都是觀眾太笨 07/03 16:48
推 lucas01: 推 可惜台灣宅很弱看不懂又愛噓 07/03 23:20
→ misszerozero: 笑點超好笑!推! 07/04 14:36
→ kiddgogogo: 明明就很難看,難看又難笑,懂梗也很難笑 07/04 16:37