推 nalaculan: 隊長嬌喘一聲跌入巴奇的懷中 11/27 12:16
推 Eallychang: 巴奇凝望著翹臉泛潮紅的隊長 11/27 13:11
→ BF109Pilot: 隊長嬌軀一震... 11/27 13:14
推 vin00: so was i 就是「我以前也是」的意思,哪有什麼疑問句不疑 11/27 13:15
→ vin00: 問句的 11/27 13:15
→ Cliff07: ...........甲味 11/27 13:18
推 kaoru1992: on your left wwwwwwww 11/27 13:23
推 bomberlizard: 的確 依照語氣 那不是疑問 是“也”的意思 其文法 11/27 13:41
→ bomberlizard: 本來就是那樣用的 新舉的例子算是“所以/然後勒” 11/27 13:41
→ bomberlizard: 的感覺 但若是那樣的話 語調多會上揚一點 11/27 13:41
推 jessybl: 隊長看到巴奇就情不自禁的…… 11/27 13:56
→ jessybl: 實在很喜歡預告中Bucky一直站在隊長左後方這種細節,永遠 11/27 13:57
→ jessybl: 保護Steve的心臟嗚嗚嗚嗚 11/27 13:57
推 lovelebron24: .......... 11/27 14:26
噓 hotanger: 看電影版還可以學英文喔 11/27 14:55
推 xd987: 聽起來很像So wasn't I 但是IMDB寫was 11/27 15:42
推 valsechopin: 免不了要基情 隊長遺言一個就愛美國一個就擔心巴奇被 11/27 16:02
→ valsechopin: 怎樣 根本同等地位 11/27 16:03
推 recx: 還是疑問句最浪漫了 11/27 16:53
→ recx: "我不是你朋友了?" 更卑微的 "所以我曾是你的朋友嗎?" 11/27 16:54
→ unima: 隊長戀姦情熱,最後下手這麽狠!要除掉舊情人和小賤人雙宿 11/27 17:09
→ unima: 雙飛。 11/27 17:10
推 sleepyrat: 只是朋友?? 11/27 17:15
推 minamix: 隊長2集知道是巴奇就放下盾牌給他揍 對東尼下手就那麼重 11/27 19:29
推 icexfox: 只是乾妹妹,剛認識的乾妹妹 11/27 19:40
推 setsunahp: 隊長以前就常喊Buck啦,也的確是更加親暱的叫法 11/27 20:12
推 setsunahp: MCU而言) 要比感情深厚 東尼怎麼好意思拿自己跟巴奇比 11/27 20:18
推 pauljet: 東尼也太慘了 11/27 20:58
推 luvshiou: 怎會慘 MCU Tony和Banner更友好吧 11/28 00:15
→ DareJ: 激情四射 11/28 00:25
→ roka: So was I就倒裝句啊,根據情境和上下文推斷只有這種用法,不 11/28 12:14
→ roka: 知道So wasn't I 是哪裡冒出來的。 11/28 12:14