推 S890127: 間諜橋有用到什麼視覺特效嗎!? 12/08 19:11
→ BrokeBackM: you never know... 應該有,像阿甘正傳也有用 12/08 19:14
→ bearhwa: 飛機那裡應該就是特效吧 12/08 19:26
→ bearhwa: 還有重建當時的場景 應該也需要動用一些特效 12/08 19:27
推 mc929: 這名單...都很強欸 12/08 19:29
推 Ciokk: 間諜橋還蠻多特效的啊 最主要是當時的場景 12/08 19:30
推 S890127: 我只想到爽片那種聲光特效 忘記重建場景也算了 抱歉 12/08 19:36
推 bill6613: 星戰七跟憤怒道!! 12/08 19:55
噓 mrmowmow: 呃,星戰七又還沒放映,沒看過就入圍喔,奧斯卡你家開的 12/08 19:57
→ mrmowmow: 喔?想讓誰入圍就讓誰入圍 12/08 19:57
噓 dan800512: 這不是入圍名單... 12/08 19:58
推 SE4NLN415: 就是mad max了 12/08 20:15
→ BrokeBackM: 入圍和提名本來不一樣,這是入圍"短名單"(歷來最長) 12/08 20:26
→ BrokeBackM: 樓上的誤會別人,要不要道個歉? 12/08 20:26
→ BrokeBackM: 算了,我想沒有常識的人亂誤會後可能也不會想要道歉吧. 12/08 20:31
※ 編輯: BrokeBackM (27.246.92.14), 12/08/2015 20:35:03
推 sleepyrat: "入圍"是台灣用詞 12/08 20:36
推 Jerrynet: 看到一樓讓我想到,很多特效其實是自然到讓你看不出來 12/08 20:38
→ dan800512: 在台灣 入圍=提名 不然金馬獎入圍名單是shortlist? 12/08 21:39
→ SE4NLN415: 在好萊塢 好的電影就是讓你察覺不出剪接、特效... 12/08 22:09
推 longlife123: 神鬼獵人 12/08 22:17
推 freeblade: 特效做到讓你看不出來才叫特效 做到讓人一眼看穿叫特笑 12/08 22:18
推 garrickhsu: 229剛好補假耶!爽看!! 12/08 22:24
推 lpb: 這名單好強………很難選吧XD 12/08 23:10
→ BrokeBackM: 美國的獎,當然是要用正確英文翻譯"提名"nomination 12/09 00:01
→ ksng1092: 那本文的"入圍"是來自哪個英文字的翻譯? 12/09 00:13
推 KYLAT: 間諜橋說不定大學生闖柏林圍牆那段背景是用特效做出來的 12/09 00:34
推 tin0107: 最難選的獎其實是特效! 12/09 00:45
→ BrokeBackM: Finalist (short list),任何進入名單的用法 12/09 01:05
推 zzz41432: 裡面很多都是今年超愛的 12/09 02:04
推 tyytt: 所以不是入圍名單,那是什麼?報名名單? 12/09 03:10
推 mingsu21: 不知道是不是又要被framestore抱走獎項 12/09 03:25
→ hp8232: 李奧納多之神鬼獵人啦XD 12/09 06:48
→ BrokeBackM: 入圍到決選短名單(準提名名單的第一輪候選) 12/09 10:16
→ BrokeBackM: 英國頂尖人才都跑去投奔參與Star Wars原力覺醒了 12/09 10:18