看板 movie 關於我們 聯絡資訊
其實不用討論的這麼熱烈吧 字幕團隊成員有在前面文章回應 如果不喜歡 去跟迪士尼反應 不過有沒有人知道該去哪反應? 記得之前死侍也有一段翻好市多什麼的 當下只覺得 哩得工蝦 如果反應的人夠多 我想這種情況會得到改善吧? ※ 引述《sixx (SIXXXXXXX)》之銘言: : 我覺得各有各的道理 : 吵什麼 : 以後電影上影就是 : 英文配音 原創翻譯版 : 英文配音 二創翻譯版 : 如果是動畫就再加 : 中文配音版 : 這樣不就好了 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.206.4.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1457224187.A.656.html
lpbrother: 迪士尼影業有臉書的樣子,不過會不會回應是另一回事 03/06 08:32
holysshit: 要一堆人去臉書留言 應該也不太可能 03/06 08:33
trokymmr: 我以為那是在酸批評者.. 03/06 09:00
sleepyrat: 好萊塢是在商言商,有賺頭才會這樣做~~ 03/06 10:03
MSme: 如果真的那麼在意,可以參考看看當初星際異攻隊的作法 03/06 10:07
allenlee6710: 如果連臉書都灌不爆 信就更不用說了 03/06 10:22
donotggyy: 去留言為什麼不可能?連去都不去只在這抱怨不是更好笑 03/06 10:24
grayoasis: 人家就是吃定你們幾隻貓拿他們沒皮條啊 03/06 10:41
PayKuo: 怎麼結論又變成我們吃定你們沒皮條了......真那樣想我上pt 03/06 11:12
PayKuo: t回應幹嘛 03/06 11:12
showcoai: 如果字幕真的像你們說的這麼爛 肯定一堆人不滿想灌爆他 03/06 11:35
showcoai: 們臉書 如果沒有 那你懂這是什麼意思吧 03/06 11:36
holysshit: 說真的 就是萬人響應無人到場的概念 在這嘴砲比較容易 03/06 11:37
wangquanchi: 樓上形容的不對,這比較像在意的人只佔極小部分 03/06 12:39
wangquanchi: 絕大多數人根本覺得還好,甚至翻的好 03/06 12:40
Lovetech: 因為絕大部份的人不喜歡就算了 像看了該工作室的阿公歐 03/06 13:20
Lovetech: 買尬 只覺得連正經對白都在搞二創 看了有夠煩 倒沒想過 03/06 13:21
Lovetech: 還真是找了人來弄二創 本以為是個別譯者問題 也沒想過要 03/06 13:22
Lovetech: 去找官網或臉書反應 03/06 13:22
uglytrue: +1 除非常看電影 每部都亂搞 不然花時間去抗議幹嘛 03/06 13:29
armstrong09: 感覺少部分群眾為了反而反,只是為了顯示自己英文能 03/08 04:44