看板 movie 關於我們 聯絡資訊
每次看到有人把美國隊長簡稱''美隊'' 我就龜懶趴火 要嘛就叫美國隊長 要嘛就叫隊長 你看電影裡有人叫他美隊嗎? 美隊翻成英文還真的不知道怎翻勒 CA? 都馬是叫他隊長(Captain) 不然就是叫他Steve, Steven 他媽的''美隊''到底是三小? 那為什麼 雷神索爾不叫''雷索''? 緋紅女巫不叫''緋女''? 黑寡婦不叫''黑寡'' ''黑婦''? 鋼鐵人不叫''鋼人'' ''鐵人''? 奇異博士不叫''奇博''? 19年才要出的驚奇隊長 該不會叫''驚隊''吧 板上幾乎一半的文章都會簡稱美隊 所以我已做好被噓爆的準備 不過我相信一定也有人跟我一樣 看''美隊''這個簡稱很不順眼 報告完畢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.143.76.86 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1462389572.A.471.html
yannjiunlin: 簡稱隊長就好+105/05 03:20
cmss666: 美國人常簡稱Cap 所以簡稱隊就好05/05 03:20
weibkz:05/05 03:22
※ 編輯: pumatalk (223.143.76.86), 05/05/2016 03:24:31
MartinJu: 美國的象徵 "美"不能省吧 而且一半的人都順眼 05/05 03:22
tyytt: 吵這個的意義? 05/05 03:27
gasolrules16: 你沒有FB?來這裡講這個? 05/05 03:33
VictorC: 這報告太情緒化,退件 05/05 03:34
jeeyi345: 龜懶趴火 簡稱… 05/05 03:35
pinkwl6: 貝禮一家 05/05 03:39
silverair: 當你個版? 05/05 03:40
qn123456: 在電影上映之前,其實很多人叫Iron Man 鐵人喔 05/05 03:40
qn123456: 現在也很常看到黑寡婦被簡稱為黑寡啊 05/05 03:41
woaifafewen: 奇異博士我都念"博奇" 05/05 03:43
jack0n: 吵這個就跟吵台北車站為什麼要叫北車一樣無聊 05/05 03:45
yihlin945: 有同感+1 05/05 03:46
yaiwuyi: 沒辦法吧 一堆人手機叫i5 跟他們說i5是intel還被嗆肥宅 05/05 03:47
dds7788369: 語言就是用來溝通,你不喜歡可以在臉書發文抱怨讓親 05/05 03:52
dds7788369: 友拍拍而不是發在這裡讓大家看你的偏激主觀加情緒化 05/05 03:52
aggressorX: 美隊真的是滿蠢的 不過你住海邊 05/05 03:54
Rockman5566: 北車 05/05 03:58
Aliensoul: 別說啦 冬兵配美隊阿 05/05 04:00
irene160: 呃 05/05 04:01
blackman5566: 你當然可以這樣叫雷索、緋女等等 或是乾脆通通叫他 05/05 04:05
blackman5566: 們排骨酥湯也可以 你高興就好 05/05 04:05
kaizea: 嗯...神串留名 05/05 04:18
iverson88: 美隊美隊美隊美隊美隊,有沒有氣到發抖啊 05/05 04:30
rogerli: 安海跟你問好。 05/05 05:02
xxGHOSTxx: 無聊 05/05 05:11
KayRain: 美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊 北車北車北車北車北車北車 05/05 05:15
hcc570910: 噓 05/05 05:22
cgmagic7: FB? 05/05 05:28
thehueking: 個版? 05/05 05:32
thegunsong: 還是噓一下好了 05/05 05:33
dilo110: 同感 05/05 05:41
m08088: 我就叫他美隊,怎樣?要你管? 05/05 05:48
m08088: 這麼喜歡管別人?你控制系?還是九頭蛇系? 05/05 05:50
owenkuo: 鐵人、鐵皮人有在叫啊,少見多怪( ′-`)y-~ 05/05 05:55
shengchiu303: 你乖 05/05 06:10
hoho8: 北車什麼的,請正名台北車站 05/05 06:12
tred3845: 美隊美隊美隊美隊美隊美隊…超爽der 05/05 06:13
m08088: 北車 05/05 06:13
JingX: 求仁得仁 05/05 06:16
InMontauk: 美隊鐵人北車高火隱眼 05/05 06:30
aa01081008tw: 講美隊你就能崩潰..我決定有關美隊討論文都講美隊XD 05/05 06:36
linhsiuwei: 我都稱Iron Man罐頭 05/05 06:43
ScottLang: 這是個人自由啊~不然你叫版主把版上所有稱呼美隊的都 05/05 06:50
ScottLang: 水桶啊 05/05 06:50
nicktop2001: 美隊北車什麼的,難聽的要死 05/05 06:53
ringtweety: 其實美隊比較常出現在稱呼電影名稱上 你看一堆美隊3 05/05 06:57
jimmg35: 鋼鐵人簡稱也太悲劇XD 05/05 07:02
KayRain: 有種你NBA也都講National Basketball Association再來吠 05/05 07:04
KayRain: 簡稱也在管根本有病 05/05 07:04
hellodio: 2沒壞 05/05 07:10
CavendishJr: 跟星際大戰七部曲非講第七部曲一樣無聊,你覺得難聽 05/05 07:11
CavendishJr: 別人又不一定這樣覺得 05/05 07:11
lanver1220: 吵這個洩露自己的水準 05/05 07:12
mansfield: 推你一個,太有同感了! 05/05 07:14
IBIZA: 隊長那麼多個,你講的是哪個?中國隊長?英國隊長?驚奇隊 05/05 07:14
IBIZA: 長?宇宙隊長? 05/05 07:14
mars10135: 你應該發在八卦版 05/05 07:16
n61208: 這簡稱挺正常的 05/05 07:17
aa1052026: 要怎麼簡稱是看個人 關你屁事?住海邊? 05/05 07:22
ryanworld: 美隊美隊美隊 你咬我啊 05/05 07:28
jonathan8111: 補血~~同意~~ 05/05 07:30
GAIEGAIE: 呵呵 你知道老外也一堆簡稱嗎 那我們要怎麼翻 05/05 07:34
misa0519: 沒寫錯字就好 你住海邊 05/05 07:51
danlih: 好北七,你管人家愛叫什麼 05/05 07:52
aganqq: 住海邊... 05/05 07:52
papercutt: IG FB LV 喔 還有老帽是三小 05/05 07:57
rex20032: 美隊美隊美隊 05/05 07:57
deenband: 這年頭北車都沒人戰了 還輪的到美隊 05/05 08:08
suiminkusuri: 報告完畢XDDD 05/05 08:11
steven211037: 同意 補血 05/05 08:13
luciferii: 本來Ironman就是叫鐵人啊,是電影故意多譯一個鋼字 05/05 08:15
luciferii: 鋼人也有,只是人在X-Man裏 05/05 08:15
bagalanger: 美國隊長組一隊 簡稱美隊 05/05 08:15
m08088: 不同意 測試2 05/05 08:15
louis152334: 還有冬兵啊XDDD 05/05 08:16
BoyoRo: 覺得冬兵還好 兩個字就足以代表Winter soldier 05/05 08:19
BoyoRo: 復聯也不知道是沙小 復仇者就復仇者 講得好像婦聯會 05/05 08:19
neverfly: 同感,亂簡寫真的蠻討人厭的,白雪公主怎不叫雪公 05/05 08:21
dahlia7357: 文字獄 05/05 08:21
neverfly: 巴斯光年叫巴光 05/05 08:21
linold: 復聯也不行?那你以後蘇聯美聯國聯都講原全名嗎 05/05 08:29
neverfly: 在美國隊長三的討論串只說隊長會不知道說哪個的理由更好 05/05 08:29
shiriri: 好好好 改叫美長 05/05 08:30
aqualan: 老鷹的妖精 也是簡稱 鷹精 05/05 08:30
neverfly: 笑,電影裡也都只有叫captain或cap 05/05 08:30
neverfly: 怎麼就沒人會問是哪個 05/05 08:31
CavendishJr: 感覺問題,你覺得美隊難聽,別人不覺得,就像某樓可 05/05 08:32
CavendishJr: 以接受冬兵的簡稱一樣 05/05 08:32
linkelvin: 有笑有推 05/05 08:34
AllInKing: 推推 05/05 08:36
neverfly: 本板常看到抱怨某部電影中文翻的爛的討論 05/05 08:43
neverfly: 結果captain翻成"隊"是哪門子的神縮寫 05/05 08:44
CavendishJr: 樓上他是說"Cap" 05/05 08:45
kuninaka: 其實應該叫美國上尉 05/05 08:46
mathrew: 沒講 BvS 失敗 給噓 05/05 08:47
BoyoRo: 那就變美尉? 05/05 08:47
neverfly: 冬兵還好,是因為兵本身就能代表士兵 05/05 08:49
neverfly: 隊有自己的意思,現實有誰會把隊長簡稱隊的啊 05/05 08:50
GipsyDanger: 鋼鐵人是三小 沒有叫熨斗俠我很不滿 05/05 08:50
ojkou: 推 05/05 08:50
g204094: 你誰?滾去愛正名iPhone板 呵 05/05 08:51
neverfly: 美國人會把captain簡稱為team嗎 05/05 08:52
kuninaka: 上尉拉,不會有人搞錯成team 05/05 08:53
kuninaka: 蝙蝠人 05/05 08:54
tfrence: 愛怎麼叫開心就好 05/05 08:55
whj0530: 北車 05/05 08:56
pumafish: 同感覺得簡稱蠢又不尊重,不過在這裡真的會被噓慘…… 05/05 08:56
CavendishJr: 每個人想怎麼簡稱都有他的理由,有些人是覺得好聽對 05/05 08:57
CavendishJr: 了就好,你要邏輯推演也可以,彼此尊重就好 05/05 08:57
wwa928: 就大概住海邊吧 05/05 08:59
b9702025: 美隊 05/05 09:00
yamiyugi: 美隊 05/05 09:00
ruffryders: 海巡署經過了嗎 05/05 09:02
AllenHuang: 還好啦 比起NBA板的奇奇怪怪縮寫 這算好多了 05/05 09:06
AllenHuang: 常逛NBA板會覺得他們腦袋容量只容得下幾個英文字母 05/05 09:07
macrose: Beautiful Team啊,不然勒? 05/05 09:07
macrose: 那你翻一下Cap看看好嗎? 05/05 09:08
neverfly: cap就隊長啊,很難嗎?你翻成隊嗎? 05/05 09:12
neverfly: 哈波七裡妙格,榮衛與哈波的三角關係? 05/05 09:12
neverfly: 看到這種鳥簡寫你們心情就會好嗎 05/05 09:13
elephant211: 我都叫國長欸 05/05 09:15
CavendishJr: 樓上那你怎麼能接受哈波這個翻譯?我覺得很鳥,請不 05/05 09:15
CavendishJr: 要這樣簡稱 05/05 09:15
BoyoRo: 他沒"接受哈波"吧 那句話不就是引述別人講的嗎 XD 05/05 09:17
neverfly: 好的,那我就不用哈波這個爛簡稱了 05/05 09:17
BoyoRo: 不過看到這種簡稱也沒影響到心情啦 就只是覺得滿鳥的XD 05/05 09:17
CavendishJr: 人家爽怎樣簡稱都行啊,又不是發廢文亂版 05/05 09:17
CavendishJr: 你也不喜歡復聯這簡稱但也沒嘴這樣講的人啊 05/05 09:18
neverfly: 那以後也不要討論什麼翻的爛或要求譯名統一了啊 05/05 09:18
natsusa: 回FB發,別人想用什麼簡稱干你屁事 05/05 09:20
sag14221016: 我爽啦 05/05 09:20
energyy1104: 好 知道了 05/05 09:23
CavendishJr: 我還真的覺得討論譯名沒什麼意義,就很主觀的東西, 05/05 09:26
CavendishJr: 又不是學術專有名詞一定得統一 05/05 09:26
johnwu: 幫補血 05/05 09:27
evic1224: 海巡系? 05/05 09:28
m08088: 這跟翻譯是一樣的東西嗎?真好笑 05/05 09:28
m08088: 想控制別人的人就是有各種理由 05/05 09:29
sho1850t: 想找跟你一樣想法的人出來取暖 結果失敗 回家喝奶哭哭吧 05/05 09:30
guardian128: 叫國長好了 05/05 09:31
refgdata: 鋼人 05/05 09:32
kevineleven: 我爽這樣講 咬我啊 05/05 09:33
Oo5566: 叫隊長你會不會出來靠杯是台灣隊長還美國隊長 05/05 09:33
zy116pj: 美隊美隊美隊 當你個板? 05/05 09:35
BlackWhite55: 你都把自己id pumatalk縮成puma了~還罵別人講"美隊" 05/05 09:36
n0029480300: 你應該去八卦版發文的 05/05 09:43
sandone: 話題無感,但單純聊聊也無妨吧 05/05 09:44
blackyady: 美隊帥帥的~潮爽的~ 05/05 09:44
drivenick: 對美隊有意見出來決鬥 05/05 09:44
laruku46669: 看看就好啦 不就是討厭美隊各種理由都有嗎XD 05/05 09:45
ScottLang: 完全不覺得原po是想聊天 05/05 09:47
A1bertPujols: 跟北車一樣好笑的問題 北車北車 美隊美隊 爽 05/05 10:02
password5566: 會用這種智缺簡稱的都是屁孩 05/05 10:04
macrose: Captain跟Cap都翻成隊長那就沒有傳達到簡化的意思了 05/05 10:05
amscg1020: 沒壞 05/05 10:08
Jade3P: 你不喜歡干我屁事 05/05 10:11
Jade3P: 管到別人就是住海邊 懂? 05/05 10:11
koreawargod: 美尉 05/05 10:12
Jade3P: 啊對了 美隊美隊美隊美隊 啾咪 05/05 10:13
eric6210: 你海邊系? 05/05 10:13
cerrutijeans: 幫補血 05/05 10:17
Ipadhotwater: 也有人簡稱安海瑟威 安海 05/05 10:18
alicekoki: 叫隊長又不見得是在說美國隊長==美隊不是比較好理解嗎 05/05 10:18
alicekoki: 居然推到了 等等補噓 你一定很討厭人家說北車wwwww 05/05 10:19
alicekoki: 補噓 05/05 10:23
liday5108: 當你個版? 05/05 10:26
kevin11tw: 方便就好 又乾你什麼事? 05/05 10:28
wsxasd123: 幫補血 美隊的確跟北車一樣是北七簡稱 05/05 10:32
cokellen: 補血 05/05 10:34
pchion2013: 同意 05/05 10:37
JamesHaren: 美隊 北車 國館 隨充 隱眼 05/05 10:37
Baymax5566: 你怎麼不早發這篇,我以後一定要這樣講XD 05/05 10:38
joenot: 以後會有一部驚奇隊長 只講隊長會搞混 05/05 10:42
homechen1990: 補血 05/05 10:43
superbigjj: 基隆八堵呢 那宜蘭礁溪呢? 05/05 10:49
Casagrande: XD 05/05 10:51
AAAdolph: 驚奇隊長就叫驚隊,奇異博士就叫奇博 05/05 10:52
LPMO: 北車 05/05 10:56
FallenAngelX: Marvel的隊長超多的 05/05 10:56
ap8034578: 這好笑XDD 05/05 10:57
QueenYi: 這篇應該要推阿,一堆人在美隊真的傻眼。 05/05 11:01
rainsstar: 其實我也很不爽人家簡稱北車,但不需要這樣PO一篇 05/05 11:04
idxxxx: 正名魔人 05/05 11:04
noreg0393933: 好像在吵costco怎麼發音一樣,我都唸ikea 05/05 11:05
rucarl: 幫補,同理一樣聽到北車感覺也是怪怪的 05/05 11:05
sasori0799: 美隊美隊美美隊 05/05 11:10
bleat: 欠噓 05/05 11:15
kiradu: 笑死,別人怎麼稱呼干你屁事 05/05 11:18
EulerEuler: 北車北車北車北車北車 05/05 11:19
pohanisgood: +1 世界盃就世界盃 叫什麼世足賽 05/05 11:27
octopus4406: Xmen也有個隊長呢XD 05/05 11:35
rgyldhaj02: 好啦別生氣 05/05 11:49
QueenYi: 補血 05/05 11:52
e1q3z9c7: 送 莫名其妙的簡稱 05/05 12:00
oscar19: 哦 05/05 12:08
robin5339: 補血 美隊三小 05/05 12:09
kaoru119: 美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美 05/05 12:12
kaoru119: 隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊 05/05 12:12
yannjiunlin: 其實電影版跟航空板都很中國人口吻及性格取向= = 05/05 12:18
robkoby: 同意 05/05 12:26
dahlia7357: 美隊就好念 中文音好念很重要 美國隊長聊天時臭長 05/05 12:31
dahlia7357: 聊天文化創造新詞 是文化之一你完全擋不了的 05/05 12:33
dahlia7357: 你可以不爽但別人不需因你不爽就改變 05/05 12:34
cyr1216: 美隊聽起來真的四不像 好像美國國家代表隊 05/05 12:34
yuizero: 測試一下2而已 05/05 12:36
CCULaoDa: 不如叫他姆斯 05/05 12:38
believewei: 推一個!! 05/05 12:42
jack53022000: 住海邊? 05/05 12:46
yannjiunlin: 原PO拍拍~這裡大概被中國人入侵 05/05 12:56
ZAZS: 因為還有英國隊長啊~~~ 05/05 12:58
gio8562: 簡稱隊長到底是指哪個隊長? 美隊很好啊美隊美隊 05/05 13:17
neverfly: 在美國隊長三的討論串說隊長會搞不清楚是哪個隊長? 05/05 13:23
mim5566: 推這篇,叫美隊真的很蠢。台北車站怎不叫台車 05/05 13:24
neverfly: 那說女巫怎麼就不會被問是哪一個? 05/05 13:24
yannjiunlin: 攻占不了八甲板~結果都逃竄到電影板跟航空板= = 05/05 13:55
junepuff: 美長 05/05 14:12
jimmy771028: 好吧!給噓 05/05 14:24
IBIZA: 說講隊長不會搞錯的那個別忘了驚奇隊長就快上映了 05/05 14:45
IBIZA: → neverfly: 在美國隊長三的討論串 <--見鬼了, 這篇是美 05/05 14:47
IBIZA: 國隊長三的討論串? 05/05 14:48
IBIZA: 這篇明明就在討論美隊的翻譯, 不要最近美國隊長三上映 05/05 14:48
IBIZA: 就自動把所有美隊的討論當成美三的討論好嗎? 05/05 14:49
eva2255848: 為什麼我覺得這篇很好笑 哈哈哈 05/05 15:01
SexyBack: == 05/05 15:20
neverfly: 只有我覺得IBIZA的推文邏輯很奇怪嗎 05/05 15:23
neverfly: 所以在美國隊長三的名稱縮寫討論串出現隊長兩字 05/05 15:24
neverfly: 會搞不清楚隊長是指哪位? 05/05 15:24
neverfly: 喔,所以到時候又要來個詭異的驚隊簡稱了? 05/05 15:25
neverfly: 在驚奇隊長討論串裡出現的隊長自然就是驚奇隊長啊 05/05 15:27
neverfly: 要跨片討論本來就應該在文字裡描述清楚了 05/05 15:29
neverfly: 復仇者聯盟的成員還不是都叫captain 05/05 15:30
neverfly: 怎麼不說電影裡滿坑滿谷的船長艦長都是captain 05/05 15:31
neverfly: 大部份的人就是能在文章中用美國隊長,隊長或史帝文來 05/05 15:35
neverfly: 表示這個人物 05/05 15:35
neverfly: 如果非要用一個詭異的美隊簡稱才認的出來是說誰 05/05 15:36
neverfly: 不是寫的人有問題的就是讀的人有問題 05/05 15:37
haha31: 推 美隊到底三小 05/05 15:40
neverfly: 題外話,自殺特工隊你們要叫自隊還是殺隊啊? 05/05 15:40
IBIZA: 到底哪來的 美國隊長三 啦? 這篇根本不是美國隊長三的討論 05/05 15:53
IBIZA: 好嗎? 05/05 15:53
neverfly: 驚奇四超人是簡稱驚四嗎?驚四的隊長怎麼簡稱? 05/05 15:53
IBIZA: 復仇者在講的時候 畫面上會有他叫的對象啊, 叫captain當然 05/05 15:53
IBIZA: 沒問題, 叫ㄟㄟㄟ都行啊 05/05 15:54
neverfly: 喔,所以從頭到尾討論的美隊是哪位? 05/05 15:54
IBIZA: 美隊到底哪裡詭異? 縮寫本來就約定俗成 05/05 15:54
IBIZA: 驚奇四超人簡稱FF或F4, 你要不要也質疑一下英文縮寫? 05/05 15:55
neverfly: 冬兵是因為兵本來就能代表士兵,隊能代表隊長嗎 05/05 15:55
IBIZA: 還是英文可以縮寫 中文不行? 05/05 15:55
IBIZA: 這跟隊能不能代表隊長有何關係? 05/05 15:56
IBIZA: 難道蘇聯的聯 就能代表聯邦嗎? 05/05 15:56
neverfly: 不然聯是什麼意思? 05/05 15:56
IBIZA: 聯很多意思啊 05/05 15:57
IBIZA: 台鐵跟高鐵的鐵就能代表鐵路? 05/05 15:58
IBIZA: 中山高的高就能代表高速公路? 05/05 15:58
IBIZA: 北一女的女就能代表女中? 05/05 15:58
neverfly: 其中一個意思剛好代表聯合的字意啊 05/05 15:58
IBIZA: 到底誰邏輯詭異? 05/05 15:59
IBIZA: 一定要能代表完整意思才能縮寫? 05/05 15:59
IBIZA: 聯電的電就能代表電子? 05/05 15:59
IBIZA: FF的兩個F都能代表完整意思? 05/05 16:00
IBIZA: 到底誰邏輯詭異? 05/05 16:00
IBIZA: 日常生活這樣的縮寫一大堆 05/05 16:01
neverfly: 所以美隊指的是? 05/05 16:01
IBIZA: 美國隊長啊 約定俗成就好 05/05 16:01
IBIZA: 這種縮寫日常生活到處都是 甚至你自己都不自覺 05/05 16:03
IBIZA: 詭異的是沒發現的你自己吧 05/05 16:03
neverfly: 所以在這篇裡,你的不知道隊長是誰? 05/05 16:03
neverfly: 你當然愛怎麼叫就怎麼叫,但這裡是公佈欄 05/05 16:04
neverfly: 別人就不能對這種自創的奇怪叫法有意見嗎 05/05 16:05
IBIZA: 哪裡自創? 很多人都這樣叫啊 05/05 16:05
IBIZA: 語言就是約定俗成 05/05 16:05
neverfly: 棒球隊的隊長你會當面叫他"棒隊"嗎 05/05 16:06
IBIZA: 當面幹嘛叫縮寫Xd 05/05 16:06
IBIZA: 這篇我不知道隊長是誰啊 這篇內文起碼講到兩個隊長吧 05/05 16:06
neverfly: 所以你私下都稱棒隊? 05/05 16:06
IBIZA: 不同的名詞有不同的縮寫 又不是同樣的名詞縮寫就一樣 05/05 16:07
IBIZA: 就像很多電子公司的縮寫都是XX電 但有些就不是啊 05/05 16:07
IBIZA: 約定俗成 沒有一定怎麼叫 重點是大家懂 懂嗎? 05/05 16:08
neverfly: 那自殺特工隊到底要叫自隊還是殺隊呢 05/05 16:09
IBIZA: 那就看到時候大家怎麼叫啊 很可能叫SS 05/05 16:11
IBIZA: 你要不要也問S能不能代表自殺? 能不能代表特攻隊? 05/05 16:11
ijk1: neverfly的意思是指其他篇美國隊長3的討論串 講隊長ㄧ定是 05/05 16:14
idxxxx: 真的看不懂的還會在這裡扯一堆嗎www 05/05 16:14
ijk1: 指美國隊長 不是在指這篇是美3的討論串吧= = 05/05 16:14
dog552266: 美隊 美隊No.1 05/05 16:15
IBIZA: 這篇就不是只討論美國隊長三的討論串 而是討論美國隊長的술 05/05 16:16
neverfly: 反正簡單來說就是有人認為不能在美國隊長三的文章稱隊 05/05 16:16
neverfly: 長,不然有人會搞不清楚是哪個隊長 05/05 16:17
IBIZA: 翻譯 為啥要自己縮限範圍? 05/05 16:17
IBIZA: 這篇並沒有特指哪個討論串 謝謝 05/05 16:17
IBIZA: 你自己翻到前面看 在你之前 有誰在特指美國隊長三? 05/05 16:18
neverfly: 沒有特別指明的本來就要說清楚是哪個隊長不是常識嗎 05/05 16:18
IBIZA: 現在知道本來就要說明了喔XD 05/05 16:19
neverfly: 你自己翻一下板上文章稱美隊的有幾篇是講美國隊長三 05/05 16:19
IBIZA: 自己紮稻草人打得很高興 現在改口說應該要說明了XD 05/05 16:19
IBIZA: 板上文章跟這串的關係是? 05/05 16:19
IBIZA: 這串就沒特指哪篇啊 05/05 16:19
neverfly: 本來就要說明啊,沒說清楚是發文者的問題 05/05 16:20
ijk1: 星際異攻隊就沒人簡稱星隊或異隊 但英文會簡稱成GotG 那隊 05/05 16:20
IBIZA: 我前面就講了 不要最近美國隊長三上映 就以為這篇只講美國 05/05 16:20
IBIZA: 隊長三, ok? 05/05 16:20
ijk1: 長怎不簡稱CA ㄧ定要用美隊這奇怪的簡稱 05/05 16:20
neverfly: 東尼這麼多個,史帝文這麼多個,誰知道女巫是指誰 05/05 16:20
IBIZA: 這篇的範圍顯然大於美國隊長三 索爾 史傳奇 驚奇隊長 都被 05/05 16:20
IBIZA: 提到了 05/05 16:21
neverfly: 因為都在美國隊長的電影文章裡不用特別提 05/05 16:21
IBIZA: 語言就是約定俗成 你怎麼不說高鐵奇怪? 05/05 16:21
IBIZA: 這篇就不是美國隊長電影文章 謝謝 05/05 16:21
neverfly: 偏偏美國隊長不稱美隊會搞錯是誰的問題? 05/05 16:21
IBIZA: 這篇就不是美國隊長電影文章 謝謝 05/05 16:22
IBIZA: 這篇本文起碼就提到兩個隊長 05/05 16:22
neverfly: 你要這樣鑽牛角尖是你的自由,真的 05/05 16:22
IBIZA: 是你鑽牛角尖才對吧XD 05/05 16:22
IBIZA: 明明就很正常的簡稱 跟台鐵高鐵一樣 05/05 16:23
neverfly: 所以這篇本文哪個隊長的詞讓你搞錯人了? 05/05 16:23
IBIZA: 你在這篇講隊長 我就不知道你講誰啊 是驚奇還是美國? 05/05 16:23
IBIZA: 現在的復仇者團隊裡有隊長 你告訴我是哪個隊長? 05/05 16:24
IBIZA: ^漫畫 05/05 16:24
ijk1: 完全不懂IBIZA的邏輯... 05/05 16:24
neverfly: 所以哪個讓你搞錯隊長了? 05/05 16:24
neverfly: 還好不是只有我覺得他邏輯怪 05/05 16:25
IBIZA: "現在漫畫的復仇者團隊裡有隊長" 05/05 16:25
IBIZA: 你告訴我是哪個隊長? 05/05 16:25
IBIZA: 你不是不會搞錯? 05/05 16:25
neverfly: 你發文都不用前後文?只要一句就結束文章? 05/05 16:26
neverfly: 這樣讓讀者搞錯你要怪誰? 05/05 16:26
neverfly: 女巫是哪個女巫你怎麼就沒意見? 05/05 16:27
IBIZA: 但是"現在漫畫的復仇者團隊裡有美隊"就不會搞錯 05/05 16:27
IBIZA: 至於以為這個美隊是Steve又是另一回事了XD 05/05 16:28
neverfly: 哈哈,你不用美隊這兩個字就無法描述這句話嗎? 05/05 16:28
IBIZA: 你也可以用全稱啊  但是用全稱用簡稱 是寫的人跟看的人 05/05 16:29
IBIZA: 能懂就好  女巫也是一樣 能懂就好 05/05 16:29
IBIZA: 自己說台鐵不覺得奇怪 反而覺得美隊奇怪 這邏輯才有問題 05/05 16:30
IBIZA: neverfly: 開過兩次台18,三次台21,台21快多了 05/05 16:30
neverfly: 我開始覺得你好有道理了,就像哈波 妙格與榮衛一樣 05/05 16:31
sasuke11505: 同為隊長,你要英隊怎麼辦 05/05 16:31
IBIZA: 你自己簡稱還不是用的很高興XD 05/05 16:31
sasuke11505: http://i.imgur.com/ZxlNQQv.jpg 05/05 16:31
IBIZA: 你這樣寫有約定俗成嗎? 05/05 16:31
ijk1: 在MCU你講隊長就約定俗成是指Steve吧 驚奇隊長的知名度根本 05/05 16:31
ijk1: 看不到Steve的車尾燈 05/05 16:31
IBIZA: 在MCU 講美隊也是約定俗成講Steve 05/05 16:32
neverfly: 我不是反簡稱,是反詭異的簡稱啊邏輯大師 05/05 16:32
ijk1: 哈波真的超好笑lol 05/05 16:32
IBIZA: 你高興用隊長 我沒意見 但別人要用美隊 也是別人的自由 05/05 16:32
neverfly: 我不是一直舉例冬兵還好嗎 05/05 16:32
IBIZA: 哈 台18 就不是詭異的簡稱XD 05/05 16:32
neverfly: 我都不知道台18是詭異的簡稱,你覺得是嗎? 05/05 16:33
IBIZA: 我覺得不是啊 但照你的標準 這應該是詭異的簡稱 05/05 16:33
IBIZA: → neverfly: 冬兵是因為兵本來就能代表士兵,隊能代表隊 05/05 16:34
ijk1: ok fine 每個人喜歡的簡稱不同 05/05 16:34
neverfly: 為什麼你能決定我的標準? 05/05 16:34
IBIZA: 長嗎 05/05 16:34
IBIZA: 敗拖一下 現在是你說別人詭異耶 05/05 16:34
neverfly: 的確啊,反正某些人喜歡美隊就好,我也只在這篇表達 05/05 16:35
neverfly: 我又沒在每篇提美隊的都噓一下 05/05 16:35
IBIZA: 喔 終於同意喜歡就好了喔 剛剛不是罵很兇 05/05 16:36
neverfly: 我是說美隊這個簡寫詭異,沒有指你詭異啊邏輯大師 05/05 16:36
IBIZA: 敗拖一下 現在是你說別人講法詭異耶  05/05 16:36
IBIZA: 這樣可以嗎?文字邏輯大師? 05/05 16:37
neverfly: 我一直都同意啊,再次強調我又沒在別篇文底下噓美隊 05/05 16:37
IBIZA: 原來你一直都同意喔XD 05/05 16:37
neverfly: 你的邏輯真的很特別,難以跟上 05/05 16:37
IBIZA: 是一直用 台鐵高鐵 不自覺的你特別吧XD 05/05 16:38
IBIZA: 台鐵高鐵就不覺得詭異 美隊就覺得詭異  神邏輯 05/05 16:38
neverfly: 高鐵在你認為的我的標準裡不算詭異喔,啾咪 05/05 16:39
IBIZA: 鐵能代表鐵路嗎? 05/05 16:39
neverfly: 順便提一下,北車我就認為詭異了,這樣科以嗎 05/05 16:40
IBIZA: 照你的標準 這應該算詭異的縮寫 05/05 16:40
IBIZA: 可以啊 你高興就好 文字邏輯大師 05/05 16:41
IBIZA: 其實就只是你不喜歡而已 05/05 16:41
neverfly: 你可以簡稱文邏大或文邏師唷 05/05 16:42
IBIZA: 好啊 不如你就寫在你暱稱裡囉XD 05/05 16:42
IBIZA: 以後就叫你文邏大了 05/05 16:43
neverfly: 你高興就好,約定俗成嘛 05/05 16:43
IBIZA: 文邏大你好 05/05 16:43
dofa3469: 美隊好看 05/05 16:48
dragon50119: 大聲三小 05/05 17:27
BoyoRo: 推文好有趣 XD 05/05 17:40
bye2007: 我可以接受美隊 但鋼鐵人簡稱鋼人就很怪 又不是X戰警那位 05/05 18:05
Fonger: 住海邊喔 05/05 18:48
balcony5566: COSTCO 05/05 19:32
kunkun0503: 吵什麼 參在一起做撒尿牛丸就好啦 05/05 19:50
jojonunu: 有同感 跟北車一樣 05/05 19:52
alkahest: 美隊美隊美隊 05/05 20:19
yannick80116: 哈 05/05 20:58
heinekenstar: 同意 05/05 22:58
boyilee: 台車,台站,北站 05/05 23:24
jrico: 欠噓 05/06 00:47
Peter5566: 路過 05/06 00:49
Peter5566: 美隊 05/06 00:49
Peter5566: 美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊 05/06 00:49
feiyu31515: 干你屁事 05/06 01:00
CyberElite: 所以美隊就是 AmeCap 幫你想好了,報告完畢! 05/06 01:16
kevin851002: 補個 05/06 01:42
redlance: 想推你,CD中 05/06 02:05
jack87307: 可憐,回家洗洗睡吧 05/06 08:05
iam205: 少女時代叫少時 05/06 11:56
GGdong: 請問改隊長會比較潮嗎?大家知道說的是誰就好了吧 05/06 13:36
Wonderwalk: 美長 05/06 18:48
ADYex: 2沒壞 05/06 18:51
yzkeroro: 美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊 05/06 20:03
vseptem: 同感推,台灣什麼東西都要簡稱 05/07 01:00
Rayearth2037: 干你X事 你可以不點進去看~ 05/07 12:05
owowow: 幫補血QQ 05/08 16:03
alienrose: 北車北車北車 美隊美隊美隊 復聯復聯復聯 05/10 16:30