看板 movie 關於我們 聯絡資訊
某些原因今天一大早看了9:25的場次 算算應該是最早的一場商映 其實本來不想看的,因為雷利史考特的科幻片都要看好幾次 為了回去找一堆細節 這部電影因為緊接著普羅米修斯,沒有看過的人會有點隔閡 還是先看過再進影院會比較好 劇情交代很流暢,氣氛掌握不錯,雖然對老影迷來說都猜得到 但特效跟畫面都很精緻,不錯看 如果不在看的時候就想太多的話 XD 內容或疑問應該不適合現在就寫 想寫的是裡面引用的雪萊的Ozymandias的幾句 My name is Ozymandias, King of Kings: Look on my Works, ye Mighty, and despair! 英文不夠好其實在看的時候沒聽很懂,字幕中譯有點難理解 網路上有人翻譯詩句 (呃..連結不讓貼) 節錄這兩句中譯 我名叫奧西曼德斯,眾王之王: 看看我的功蹟,強人們,誰能與我相提! 這首詩本身就有很強的矛盾性存在 描寫沙漠中破敗的巨大雕像,在石座上留下這兩句話 這兩句之後的詩句是 Nothing beside remains. Round the decay of that colossal wreck, boundless and bare the lone and level sands stretch far away. (在頹圮的巨像遺跡周遭,已沒有任何痕跡存留 只有無止盡的砂粒孤寂的延伸直達天際) 對照電影中的呈現,其實有互相呼應的fu -- Chaos spread his enormous arms, which seemed to encompass the universe. "Paladine is dead! Takhisis has fled. You fight alone." "There is no hope. You have no gods. What have you left?" Steel drew his sword and raised it in the air. The metal did not reflect the fire, but shone white, argent, like moonlight on ice. "Each other," he answered. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.69.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1494400746.A.A26.html
eyestea: 為什麼大衛和瓦特對於是誰寫的會有出入? 拜倫還是雪萊 05/10 15:28
我也再想為什麼要寫大衛錯記為拜倫 拜倫跟雪萊是同時期的人,兩人也是好友 英文詩唸不多,不理解
usoppp: 全球最早的比你早很多 05/10 15:29
※ 編輯: parus (114.34.69.117), 05/10/2017 15:40:21
kawazakiz2: 紅毯首映也算進去的話就不是全球最早了 05/10 15:42
eyestea: 別計較誰最早了~ 05/10 15:47
josh7878: 人家是說 商映 05/10 15:51
chien20145: 是有多早 05/10 15:53
kawazakiz2: 抱歉沒看到商業放映 05/10 15:55
IBIZA: 拜倫跟雪萊都寫過同一個主題, 普羅米修斯 05/10 16:14
siegfriedlin: 推劇情流暢,氣氛不錯,特效跟畫面都很精緻 05/10 17:15
siegfriedlin: 先看過普羅米修斯會更好 05/10 17:15
kerkerInc: 好早哦 ~~~~~~ morning 05/10 18:05