→ visa9527 : 請問飆車時那首西班牙配樂有換嗎還是維持傳統? 04/12 16:24
推 diesel1845 : 最喜歡飆車前車子降車身那一幕 04/12 18:21
我也是超喜歡那段變身的~
推 kidd721001 : 基本上很多電影的翻譯會有配合台灣民情、時事等等 04/12 20:02
→ addog74 : 最後那台標緻撞爛了,新一代小白計程車竟然改為賓士 04/12 21:23
→ addog74 : …orz,法國人看了不會崩潰嗎 04/12 21:23
法國人不就走這路線嗎XDD
推 toudou : 可以隨便舉一個原版跟台灣式翻譯的例子嗎?我想參考 04/12 22:42
→ toudou : 看看大概是怎樣的差別 04/12 22:42
可能像髒話都會用台語,完全不懂台語的人真的會看不懂的那種
※ 編輯: moonylee (114.24.144.191), 04/13/2018 12:34:26
推 rickey1270 : 台灣的翻譯蠻不錯的欸 還有感恩seafood XD 04/13 13:18
推 toudou : 謝謝 04/13 18:59
→ moonylee : 喔對還有seafood 那段我也是狂笑XDD 04/14 15:30
→ moonylee : 西班牙配樂不太熟耶...總之曲調風格是類似的 04/14 15:31
噓 xxoxx : 剛電影台看到,跟前幾集比差多了,看5分鐘就轉台了 09/25 14:50