看板 movie 關於我們 聯絡資訊
雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ 1.影片名稱 : 2.觀影時間 : 108.05.22 3.觀影地點 : 台中老虎城 4.觀影方式 : 網路預購 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 阿拉丁是我小時候第一次看迪士尼的動畫 也是我買的第一個錄影帶 這次真人版從預告片出來到現在已經等很久了 今天終於去看了期待已久的真人版阿拉丁 這次帶了我6歲多的女兒一起看 在此之前我們都已經把動畫版看得滾瓜爛熟了 而且這次有國語版!當然要進場支持一下 網路預購票的贈品是一張桌墊,質感還不錯 電影劇情部分,大綱跟原作差不多 細節部分有做一些修改,改得更合理更現代化一些 阿拉丁跟原作差不多,人物選角蠻好的,中間有段舞蹈令人驚豔 公主超漂亮、有氣質,人物個性更符合真實情況 精靈選角讚,演出也讚,最終結局也蠻棒的令人沒想到 歌曲方面新增了好幾首歌啊,原作的那幾首歌實在太經典了 嶄新的世界唱出來時我感動的熱淚盈眶啊... 新歌的部分目前沒什麼記憶點、印象,可能再多看幾次才OK吧 小抱怨一下,最後跑工作人員字幕時放的 a whole new world 是ZAYN版的 這個版本唱得......很難聽! 男聲很油條很隨興的感覺,女的聲音很粗,很刻意、不自然 根本沒有「嶄新的世界」的感覺 真不知迪士尼幹嘛用這個版本當官方版呢?真希望這是同人版... 接下來說說電影的視覺效果 影片特效是集中在精靈的魔法 原作精靈有多彩多姿的魔法特效,讓人看得眼花撩亂,真人版部分特效就相對少蠻多的 最後賈方變成巫師之後,施展魔法的場面不多,特效也幾乎是沒有,這點蠻可惜的 結局跟原作一樣,有埋下做第二集的伏筆 最後說說國語配音 這次國語是台灣版的配音員,聲調都是台版的 台詞也都是台灣版台詞,不是中國版 語氣也還OK不會平板 歌曲則全部都是改成國語版,歌唱得不錯沒走音 歌詞都是有用心下去填的,不是英文直接照翻 不愧是注重在地化的迪士尼,這次國語配音的品質令我很滿意 我小孩才6歲多,一樣看得很滿足 非常推薦大家進戲院觀看,尤其是有小孩的人 我看下午16:35的,同場次人大概10幾個,不多 但是結束散場到外面有看到好多大人帶著小朋友要來看阿拉丁^^ 對了,我記得賈方中間真的是用國語講發大財喔! 哈哈,不錯,有跟到時事梗,還有聽到附近的人噗哧一聲笑了出來XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.118.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1558540128.A.010.html ※ 編輯: devil0915 (36.233.118.24), 05/22/2019 23:59:21
CVIVIC : 推!阿拉丁真人版最佳還原05/22 23:59
※ 編輯: devil0915 (36.233.118.24), 05/23/2019 00:01:51
system303179: 開頭的主題曲是國語的嗎05/23 00:03
system303179: 應該說是以前動畫的那個版本嗎?05/23 00:04
歌曲全部都是國語,就是以前那個版本 但歌詞有重新填詞過,很貼切沒有亂填 ※ 編輯: devil0915 (36.233.118.24), 05/23/2019 00:08:13
tnit : 原文版的發大財也有人噴笑出來XD05/23 00:15
jo611 : 還真的是發大財哈哈05/23 00:18
jo611 : 我也不喜歡Zayn版太油了05/23 00:18
Spade : 發大財XD05/23 00:28
smallclean : 感謝分享國語版心得!05/23 01:17
zionny : Zayn版就當cover啊,又不是放在電影裡破壞氣氛,沒05/23 02:50
zionny : 有要針對原po的意思,但不太明白一堆人幹嘛那麼介意05/23 02:50
zionny : Zayn的版本,就只是一個搭配電影的版本罷了,而且這05/23 02:50
zionny : 種唱法常聽西洋流行音樂的人不會覺得奇怪吧?認真要05/23 02:50
zionny : 說Zayn技巧根本屌打男主角。既然不是放在正片中毀05/23 02:50
zionny : 原作又何必在意?05/23 02:50
devil0915 : 每個人看法不同,嶄新的世界唱成這樣的調調,我是05/23 08:42
devil0915 : 覺得很奇怪啦,片中男女主角唱的還比較有fu05/23 08:42
gi1234g : 流行版通常會改比較大 且聽久也沒那麼糟了05/23 08:43
devil0915 : 也是沒錯,既然都放在片尾了,那就算了不要那麼計05/23 08:56
devil0915 : 較好了05/23 08:56
kevinpc : 同樣覺得ZAYN版太油不喜歡05/23 10:08
※ 編輯: devil0915 (39.9.7.46), 05/23/2019 14:07:18 ※ 編輯: devil0915 (39.9.7.46), 05/23/2019 14:07:57 ※ 編輯: devil0915 (39.9.7.46), 05/23/2019 14:16:38
coolda2001 : 我8歲的時候去電影院看了兩次!但我沒有6歲女兒 05/23 14:49
stockton47 : 想帶小孩去 不過片長有點怕不適應>< 05/23 16:37
debb0128 : 中國版的有流行曲版的喔~不過人聲echo太重 05/23 22:52
barbie0924 : 迪士尼以前都習慣在字幕播流行版啊,唱法跟動畫差 05/24 01:17
barbie0924 : 很多,不同風格 05/24 01:17
guly321 : 嗯嗯喜歡梅納跟娜歐蜜版本。另一個太油了聽起來很糟 05/24 13:20
guly321 : 前奏就不喜歡了 05/24 13:20
monsuta : 剛剛買錯發現是國語版(大傻眼),演到精靈出現決定 05/24 22:43
monsuta : 離場買英文版,歌太好聽,還是想聽英文 05/24 22:43
ntc039400 : 推,準備去看國語版的。 05/24 22:45
fgh : 1992版也有一個流行版本的片尾曲啊 就沒有人鞭嗎 05/25 22:07
dinena : 中文版真的不錯,而且中文版的翻譯內容跟英文版的 05/28 22:49
dinena : 翻譯內容比起來,我覺得中文版整體翻的比較好 05/28 22:49