看板 movie 關於我們 聯絡資訊
鞋貓劍客2真的是超乎預期的好看,讓這10年的等待都值得了。 可惜劇中西班牙語的台詞大都沒有翻譯,剛好在網站上看到有網站收錄全片台詞,就發上來分享一下,西班牙轉英文就交給Google翻譯了: 在Mama Luna家中 Puss:No hablo inglés. (I do not speak english.) Perro:¿Hablas español?! Yo también! !Ah! ¿De dónde eres? ¿Te gustan las siestas? (Do you speak Spanish?! Me too! Oh! Where are you from? Do you like naps?) Puss:I don’t speak Spanish, either 在黑暗森林中三方混戰後地圖被Goldi and bears搶走並嘲諷後,Kitty氣得大罵: !Los voy hacer a todos alfombras de baño! (I'm going to make you all bath mats!)把熊做成浴室地墊XD 然後找Puss的時候Kitty邊砍草邊咕噥: ¿Adónde fueron ese idiota y su perro? (Where did that idiot and his dog go?) 狼跟Puss對戰後: ¿Por qué diablos fui a jugar con mi comida? (Why the hell did I go play with my food?)玩到獵物變質了XD 狼離開前說: You know we will meet again, right? 而Puss則回他: Sí. Hasta la muerte. (Yes. Until death.)回這句台詞超酷 -- Sent from PTTopia -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.146.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1674129648.A.6DC.html
pcchuckwu : 沒翻譯出來真的可惜! 01/19 20:55
QOO9142 : Hasta la 後面接什麼都很酷(大誤 01/19 21:09
s93080 : 死神狼在鞋貓丟下劍逃走後也有說一句西文吧 01/19 21:20
wengho : 這一片 超好看 01/19 21:35
dukemon : 丟劍後是說 Corre Corre Gatito (跑吧跑吧 小貓咪) 01/19 21:38
dukemon : 看到K島也有人在討論那幾段西語 01/19 21:38
aromatics : 鞋貓最後決戰那句煞氣的居然沒翻出來!!! 01/19 21:58
aromatics : 是說有人知道Perro為什麼肚子那麼大還有疤痕嗎…… 01/19 22:04
aromatics : 一直往悲觀的方向想QQ 01/19 22:04
hedgehogs : 其實中文版都有翻出來 01/19 22:11
joey0602 : 原來中配版有翻出來? 01/19 22:37
vestal : 笑死 狼把獵物玩壞了 01/19 23:11
zweihander99: 中配真的不行,光看中配預告我就能想像配音員拿著 01/19 23:14
zweihander99: 本子念的畫面 01/19 23:14
fxp51203 : 可是不想看中配版呀 01/19 23:27
fxp51203 : 而且有些雙關語聽原文比較有趣 01/19 23:27
glacierl : 中配的熊媽是花媽的聲音 01/19 23:56
wengho : 中配還可以啦 不差 01/20 00:58
wengho : Perro 只能比慘 天性樂觀的吉娃娃 個性看的很感動 01/20 01:01
lashadas : 最後回死神那句超帥! 01/20 01:08
Midiya : Why the hell did I go play with my food? 笑死XDD 01/20 01:25
disyou : 非常好看 幸好選對電影看 01/20 03:41
shikune : 感謝分享西文 01/20 07:12
cindymorita : 真的不懂為啥沒有配出來,感謝分享 01/20 09:21
Herblay : 九成九沒再請一位西語翻譯 01/20 09:43
aromatics : 那像美國這種沒字幕的國家遇到西語台詞不就只能上 01/20 10:08
aromatics : 字幕(speaking Spanish) XD 01/20 10:08
icocou : 感謝整理 是成本問題嗎 真的很討厭看電影聽不懂R 01/20 13:47
pineapple824: 剛看完正覺得遺憾,感謝你整理!!! 01/20 20:22
fxp51203 : 我記得以前看電影如果是會影響到劇情的台詞還是會額 01/20 20:40
fxp51203 : 外上字幕才對 01/20 20:40
fxp51203 : Kitty安慰說We’ve been in worse pickles. 01/20 20:46
fxp51203 : in a pickle是指陷入困境 01/20 20:46
fxp51203 : 結果Puss以為是在說他:Who told you that name? 01/20 20:46
zold : 推 01/21 02:19
fxp51203 : 聽說中配歌好聽?有點想看看了 01/21 02:58
y35246357468: 感謝翻譯 01/22 21:04