看板 narimiya 關於我們 聯絡資訊
別れて・・・戻る。 2009-06-12 01:18:29 今天又在高崎工作了 邊告知要離開高崎 卻又立刻回去了(DASH) 戀愛也是這樣呢 就這樣展開 (笑) 我想我的一天的開始是 http://0rz.tw/1GZvA 從北野武先生的搞笑動作開始 ↑ 小新裡面高叉泳裝的動作 http://0rz.tw/hBagu 感謝Y大 http://0rz.tw/Kmdiy 這個呢 特地從英國採購來的東西 總覺得 "DADADADA" 被玻璃的美感動 休息時間呢 http://0rz.tw/C84O8 (這是置入性行銷嗎 XDD) 穿著休閒的服裝休息著 被經紀人說像青花魚的服裝 http://0rz.tw/jSMio 的確 不輸給新鮮的魚 閃閃發光(笑) 回到東京 好久不見的ヒーローズ(HIRO們)又再度組成(耶) http://0rz.tw/lsbTQ 品川ヒロシ 水嶋ヒロ 成宮寛貴 去錄製收錄在ドロップDVD特典裡的拍片心得 評論 三個人很悠閒的ㄧ起享樂 可以的話 請聽看看 今天就是這樣的感覺 成宮。 ------------------------ 這篇好好笑阿 一大早就在高叉泳裝 我想看動畫版的(舉手) XD 經紀人也好好笑阿~ 這篇急需高手出來指教阿 好多地方都不確定 m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.211.31.18 ※ 編輯: min0102 來自: 218.211.31.18 (06/12 22:57)
wild51244 :我不是高手 但我一直很期待這篇的翻譯XDD 06/12 23:17
wild51244 :話說 標題的日期怪怪的?! 06/12 23:17
※ 編輯: min0102 來自: 218.211.31.18 (06/12 23:27)
orangeheart :有看有推~~ 高叉泳裝那邊超爆笑XDD 06/13 00:37
yushing :コマネチ是北野武的招牌動作,不過這個詞本身沒意義 06/13 02:34
yushing :硬要翻的話 "從北野武先生的搞笑動作開始" 只能從 06/13 02:40
yushing :意思上去延伸翻譯了^^b 06/13 02:44
yushing :後面是說他們去錄了拍片心得評論之類的東西,會收錄在 06/13 02:52
yushing :電影DVD的特典裡...可惡~!特典果然是吸金的萬惡之物! 06/13 02:57
謝謝Y大 m(_ _)m ※ 編輯: min0102 來自: 218.211.28.22 (06/13 09:07)
min0102 :這篇其實是勸敗文(咦?) XD 06/13 09:10
may6301 :沒錯沒錯!!!是勸敗文.....我也好想要XDDDD 06/16 03:34