看板 nodoubt 關於我們 聯絡資訊
首先請問"Nick"是哪來的... -_- 其實we're cool的意思比較偏向「我們很ok 我們不會有事的」 比如說 兩個好朋友吵架 後來兩人和好的時候 A: Sorry about that. Are we cool now? B: Yeah, we're cool. 意思並不是「我們好酷」 而是「我們之間沒事了」 搭配前一句 After all that we've been through, I know we're cool 我們一起經歷了那麼多 我知道我們之間很ok 不會有事的 就算你曾經傷透我的心 (don't speak) 就算現在我嫁人了 你也有女朋友 我們都一一走過來了 我們都一起成長了 我心裡很確定 我們之間的羈絆 經得起任何考驗 嗯 我覺得比較是這種感覺 ^________^ ※ 引述《cassie27 (來碗小米粥吧)》之銘言: : http://www.wretch.cc/blog/SSPON/1067537 : 這首歌是Gwen在敘述和No doubt 中的Nick : 兩人從熱戀到分開,卻還是朋友的故事 : 不知道為什麼MV會讓人有小小的心酸 : 我覺得cool這詞在這用的很好 : 用一種平淡而且樂觀接受 : 去看待轟轟烈烈的過去,和相愛的人變好友 : 這心情是cool酷,也是cool冷靜,也是cool冷淡 : 就像她唱的 : I know we’re cool -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.19.152
amuro0126:相同感覺 Nick who ? 11/18 04:33