※ 引述《MoriAnto (回家回心轉一圈圈)》之銘言:
: 我不是很懂,但我很愛亂講。
: 我以為台灣文學的定義會讓人如墜五里霧,是因台灣
: 它既是一個國家也不是一個國家。
首先 我必須說明
台灣文學的定義我不敢下
因為其中有許多爭議
: 認同台灣是個國家的人,照理說應該是要採用屬地主
: 義的方式,讓在台灣出生的作品以及作家們擁有一個
: 「國籍」。只是,許多本土意識強悍的人們往往把台
: 灣給狹矮化,認為寫到彼岸、意識不夠本土的作品就
: 不是台灣文學。
: 至於不是很認同台灣為國家的人,可能是以為台灣文
: 學是專指講台語的。而那些在台灣用中文(北京話)
: 所創作的小說,是得要被歸類到中國文學裡頭的。
: (不過用文字的不同來區分的行為,其實蠻荒繆的。
: 難道英美文學可以濃縮一起嗎?)
: 喔,鬼扯至此,好像有點政治 = =|||
: 但至少就我而言,我會採用一個寬廣的態度,認為只
: 要是出生於台灣這塊土地的作品都應該是台灣文學。
這個看法我認同
也是比較普遍的認知
但是
* 只要是出生於台灣這塊土地的作品都應該是台灣文學。
* → MoriAnto:在台灣出生的作家,都阿是台灣文學阿 = =
這兩句 並不是完全相同的
因為您已經把非出生於台灣的作家排除了
其中包括了:余光中、朱西甯、司馬中原、段彩雲....等
: 如果我們拘泥於政治上的紛擾、意識型態的差異,那
: 麼只好作繭自縛,說自己是華人文學,以避免去成為
: 一個沒名字的怪物了。
--
女人阿 妳的愛
是月光下 弦的流動
流動的弦傾裸裎的愛
說永久的幸福阿
得以永久的痛苦換取
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.78.147.215
※ 編輯: hjapple 來自: 211.78.147.215 (04/28 17:38)