→ hunghunghung:居然真的叫鹽與胡椒 推 211.74.75.233 05/22
※ 引述《hunghunghung (hung)》之銘言:
: 這是英文片語嗎? 誰知道這句話有什麼特殊意義阿?
: 專利說明書裡面怎麼會有這個怪詞。
: 它的上下文是
: the mask for those region would look like
: salt and pepper without optimization.
: 還是說它是指”會產生像胡椒與鹽般黑白混雜的顏色”
: 這種看起來很沒學問的意思
影像灰度分劃後,
常常可以發現在色影像中有一些白點,
而白色影像 中則產生一些黑點,
這種情況可以稱之為〝鹽和胡椒〞(Salt and pepper) 雜訊 ,
其原因大都為影像原始取像時之雜訊所造成。因
此如果我們 在灰度分劃前,
先對影像施以低通濾波,則情況可能會改善很多
資料來源
http://www.google.com.tw/search?q=cache:zxVJxnFGTuYJ:cslin.auto.fcu.edu.tw/scteach/mik/image/ch2/content2.htm+%22salt+and+pepper%22&hl=zh-TW&lr=lang_zh-TW&ie=UTF-8
霹靂貓
不論你覺得他多沒學問
都要相信自己喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.226.245.62