看板 ntufiction 關於我們 聯絡資訊
薩拉馬戈對文字的相信建立在謊言的某種信仰,在我們習以為常的用字、表 達、以及一種相對應的權力張力。形成書,書寫,以一條蛇的模樣出現,穿 插在整本《里斯本圍城史》當中,一個葡萄牙字,放大成一個符號,巨大底 ,成為整本書的章節。那個字,那個符號,就是「非」。 這是一整本「非里斯本圍城史」。與歷史的真相無關,充其量,只是一本「 想像並且編造個人以為的歷史」的小說。當然:這質疑是真確的,一千萬種 詮釋「什麼叫歷史」當中的一個符號,非也。類比於英國小說家勞倫斯‧紐 佛克的《蘭普瑞字典》、《主教的犀牛》,或是將自然史、個人史、家族史 、地方誌等等完全的交溶在一起的葛拉罕‧史威夫特(Graham Swift)的 《水鄉》(Waterland),薩拉馬戈的《里斯本圍城史》只是其中的「另一 本」,重點在於完成小說裡人物的「現在進行式」,一種慾望,修改和編造 ,並製造自己「角色」的「未來」。過去,是一種信仰?一種挑情?一種非 不得已?一切一切,打一個結,「非」也。 這一切,「歷史」history,一 場編造「幻覺的織錦」,只不過,翻過去,翻過來,只是「他/她的故事」 his/her story。厚重的一大本,薩拉馬戈大玩文字遊戲,字字之間,謊言 的編造容雜大量「史實」背後的想像,《里斯本圍城史》決定「非」到底。 在1998得到諾貝爾文學獎,諾貝爾學院正式公開的媒體報導上,提及《里 斯本圍城史》:「一本有關於一本小說的小說。敘事的推溯點來自一個固 執的史實校對員對一個字的執意,『非』,其衝擊逆轉了歷史事件,而在同 時給與作者大肆發揮他的發明才智。」 <出版社推薦文> 葡萄牙的重量級作家撒拉馬戈在 1998 年榮獲諾貝爾文學講後,曾如此說道 :「諾貝爾文學講讓我感到愉悅榮耀,但也因為是第一位葡語作家獲此桂冠 感到責任兼具;然而,這個獎不是空前,亦非絕後,它代表班授給我之前每 一位優秀的葡語作家前輩,以及我之後卓越的年輕健筆。」這樣深具史觀的 文學使命也反映在薩拉馬戈的作品裡。 薩拉馬戈以小說聞名,也兼寫詩與 劇作,他的作品展現豐富的文字遊戲風格,尤其擅長融合歷史與虛構,在敘 事、人物、虛實、是非之間變換書寫方式的風格與技巧。正如薩拉馬戈 Saramago 這個姓氏拆解後的意思(Sera-mago)「真是一位魔術師?!」 《里斯本圍城史》對歷史詮釋作新面向探索,書中敘述校稿人在校對里斯本 圍城史記載時,質疑歷史的真偽,認為葡萄牙國王必然是拿出交換條件,才 能驅使歐洲十字軍援助葡國,從摩爾人手中收復裡斯本,於是他將史籍中的 「是」改為「非」,是∕非之間改寫了里斯本突圍的歷史,一字之差變成十 字軍從未參與歷史大事。從這段故事綱要,我們已經看出大師在文字遊戲中 顯現出對權力書寫嘲弄及官僚價值的批判,也正如瑞典皇家學院對他的賀詞: 「他的作品是充滿想向、憐憫與諷寓的預言,但字裡行間仍時時將那被掩飾 或隱遁的真實彰顯而出。」 -- <血之章 -黑暗篇 之一> 讓我不要祈禱著從險惡中得到庇護 但祈禱能無畏地面對它們 讓我不要乞求我的痛苦會靜止 但求我的心能征服它 讓我在生命的戰場上不盼望同盟 而使用我自己的力量 讓我不在憂慮的恐懼中渴望被救 但希望用堅忍來獲得我的自由 ........ ~~~Oron R.Penguin~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.223.16.23