看板 ouran_hosuto 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Murasan (維摩詰)》之銘言: :   極影字幕的第五話,蓮華在雙子說「otaku閃開」後 : 說的應該是「太過分了!居然這樣對待姊姊!」,字幕卻 : 翻成「這樣對待少女」。後面環問蓮華「蓮華!你喜歡治 ^^^^ れんげ是自稱"腐姉ちゃん" XD : 裴嗎?」蓮華的回應字幕翻譯是「這是因為我們的關係是 這句原文是"ホモ関係は別腹" 其實從環的話開始就翻的很奇怪了 他是用過去式 所以應該翻成 "妳不是喜歡治斐嗎?" 然後れんげ回他 "同性之愛永遠不嫌少 這在現代可是常識呢" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.119.211
lordmi:這次第五話popgo翻譯明顯有把腐道的口氣翻譯出來,比DMZJ好 05/07 23:50
lordmi:可知P家的翻譯應該很"內行"可惜在門那段是DMZJ比較接近正確 05/07 23:52
tyui0459:我已經改看POPGO版了 05/08 19:48
balajalp:推popgo~品質好XD 05/08 22:33
lovemomo:我滿多部都看popgo耶 有一定水準 05/10 01:19
yuyuismcat:改看popgo加一XD 05/12 12:16
rockmanx52:popgo的只有三跟五兩話啊orz 05/14 15:35