看板 ouran_hosuto 關於我們 聯絡資訊
關於光跟馨爸爸的職業 我看了台灣東立第六集的翻譯是"軟體開發公司的小職員" 可是港板好像翻譯成"軟件開發公司的董事" 感覺有點差異耶 位階... 請問有人知道原先作者的設定是哪個嗎? 提外話 港板第六集介紹環的身世時 有一段為"須王家的前代當家,年紀輕輕就去世了" 台板卻是"須王家的代代繼承人都年紀輕輕就去世了" 好怪...是說環也會年紀輕輕就去世了嗎? 這邊港板翻譯就比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.162.19 ※ 編輯: littlespace 來自: 210.209.162.19 (04/22 00:26)
meisterhaft:嗯~可是真正掌大權的老妖婆年紀不是很大了嗎?[真的很 04/22 03:16
meisterhaft:討厭那個老太婆.....] 04/22 03:17
iillai:應該是前代當家 也就是老太婆的老公早死了 現任的 環他爸 04/22 04:48
iillai:還活的好好的 年紀也不小了....常陸院先生..記得動畫是翻小 04/22 04:49
iillai:職員 日文的音聽起來應該也是 (日文很濫 ...) 04/22 04:49
cathysakura:日漫是寫役員(yakuin)喔! 04/22 14:04
cathysakura:看字典是寫公司負責人、高級職員、官員。 04/22 14:04
cathysakura:不過我查了一下翻譯網站,是幹事、董事。 04/22 14:04
cathysakura:呣...還是請高手來翻譯好了...~"~ 04/22 14:04
littlespace:感謝 應該是董事了^^ 04/22 23:09
renata0317:應該是董事跟很年輕就死了[看日版的人] 05/07 16:22
allison110:應該是董事,他們家不是很有錢嗎?住豪宅啊 05/20 08:18