看板 poem 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《karka (aska)》之銘言: : ※ 引述《catball (五車書史落地貧)》之銘言: 我想可以補充的是影像詩創作可以借鏡比較的對象, 有德國「斑馬」與美國詩影像的徵稿獎項, 如karka說的在轉譯時就出現名詞定義的問題, 到底什麼是詩?有詩意的東西就是詩? 詩影像跟影像詩差在哪裡? 詩跟藝術差在哪裡? 我沒聽過小說改編成影像叫影像小說, 但是詩改編成影像就被叫做影像詩? 如果小說改編成影像統稱電影, 那為什麼詩改編成影像不算電影? 但主辦單位的徵稿與宣傳中,完全看不到這些疑問的解釋, 還理所當然的將其劃入詩創作之中。 國外的詩影像創作當中有一個重點, 就是詩與文字的緊密扣合, 幾乎都有詩語言/文字與影像分鏡逐拍相互對照的情況, 但很神奇的是台灣幾乎看不到, 有的將廣告剪貼,有的語言文字難以辨析, 事實上其中比較好的仍然是以影像為主。 所以我想台灣目前為止大多是詩素材創作, 很難想像這些(主辦單位)想將詩做大的人, 在這個基礎上最後到底達到了什麼目的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.250.93 ※ 編輯: yyoung 來自: 114.45.250.93 (10/23 13:48)
karka:影像創作就是要考慮錢的問題,成本越高做出來的水準相對提升 10/23 14:21
karka:http://vimeo.com/20284625 10/23 14:29
yyoung:說真的不是成本的問題,而是規範的問題 10/23 14:46
catball:看到錢我就很厭倦,如果沒錢的時候不做,哪天真的有錢能做 10/23 15:14
catball:要怎麼有足夠的能力去駕馭這些資源? 10/23 15:15
simoo:哇,忍不住要推karka這個連結! 10/23 15:20
s9006028:說得好! GP~ 10/23 16:12
bll135:推推 10/23 18:10