作者kace (林嬤)
看板poem
標題[讀詩] 關於愛 ◎谷川俊太郎
時間Sun Oct 30 11:22:46 2011
關於愛 ◎谷川俊太郎
但 我 我 我 我 但 是 是 是 我 但 是 是 是 我 但 是 是 是 我 但 我 我 我 我
我 是 是 是 是 我 幸 選 充 是 我 司 被 被 是 我 被 無 不 是 我 是 是 是 是
決 不 勃 多 最 不 福 擇 滿 看 不 空 命 導 太 不 心 法 知 逃 不 被 讓 令 被
不 斷 起 餘 溫 是 之 被 渴 不 是 見 名 演 陽 是 凝 扔 道 奔 是 迷 人 人 凝
是 的 的 的 柔 愛 外 結 望 見 愛 慣 的 的 滾 愛 視 掉 大 到 愛 失 回 懷 視
愛 憧 陽 理 的 的 合 的 的 的 閏 一 過 的 心 地 心 的 首 疑 的
憬 具 解 目 不 的 歡 悲 黑 房 場 的 眼 的 的 中 我 的 的 我
光 幸 一 愉 傷 暗 話 戲 正 手 腳 的 我 我
個 午 肉
人 體
《春的臨終──谷川俊太郎詩選》
谷川俊太郎著/田原譯,Oxford University Press,2010,p.11-p.12
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.232.187
推 yrj: 10/30 11:29
推 airily2: 10/30 11:29
推 kuacc:我覺得這本的翻譯讀起來不是很美 XD 10/31 08:39
→ kuacc:過去在漫畫上看到的引用,就翻譯的比較對胃口 10/31 08:41
→ kuacc:雖然有原文,可是不會打 Orz 真希望那首"活著"能重翻譯 10/31 08:43
→ kace:等書回手邊再補上日文 活著這首也在這本詩選裡嗎 漫畫是哪本? 10/31 10:26
推 simoo: 10/31 11:31
推 sunrise1202: 06/14 10:46